產(chǎn)品遠(yuǎn)銷英國、美國、日本、意大利和東南亞,深受消費者歡迎和好評 Our products are sold in Britain, America, Japan, It... [查看全文]
《紅樓夢》不僅屬于我們中國人,還是屬于世界的。早在1830年,《紅樓夢》就有了第一個英文譯本,當(dāng)時,英國皇家學(xué)會會員John Davis翻... [查看全文]
愛美是女人的天性,而對美的追求和渴望是購買商品的動力。市場上那么多的國際知名化妝品品牌,它們的名字風(fēng)格各異,你知道這些大品牌名字背... [查看全文]
美國選出了President,這樣我想起了毛澤東主席一件軼事。老人家晚年花了不少功夫?qū)W英語,1970年在中南海會見他的美國老友埃德加•... [查看全文]
俗話說細(xì)微之處見精神,一所大學(xué)的校訓(xùn)在很大程度上能反映出其精神風(fēng)貌。里面特搜集了中國(包括港澳臺地區(qū))一些著名高等學(xué)府的中英文校訓(xùn):... [查看全文]
英語和漢語語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣有很多差異之處,翻譯時往往不能死扣原文逐詞逐句譯出。本文擬談?wù)勑稳菰~的翻譯問題。一、一些原義并無否定意... [查看全文]
美國蒙特雷國際研究生院(Monterey Institute of International Studies)是美國翻譯及傳譯專業(yè)No.1的學(xué)校,以下十條便是蒙特雷校方... [查看全文]
什么是詞匯空缺現(xiàn)象一種語言能用單個詞語明確標(biāo)記的東西,另一種語言卻可能要兜圈子才能表達(dá)。比如在日常生活中,如果我們不知道七十年... [查看全文]
委婉語是各種語言中都有的一種語言現(xiàn)象,只不過委婉程度不同,翻譯起來難度也就不同,有的時候千萬別被委婉語的表面意思騙到哦,就像sa... [查看全文]
曾有人把美國的商務(wù)部翻譯成 Department of Business Affairs,而英語中美國商務(wù)部的說法應(yīng)該是Department of Commerce。為什么... [查看全文]