字幕翻譯的特點(diǎn)字幕翻譯受到時(shí)間和空間的限制由于字幕都是伴隨著人物對(duì)話出現(xiàn)在熒屏上,所以只有短短一瞬間的時(shí)間,字幕的篇幅不能過長,因... [查看全文]
英語考試有什么方法?英語考試有哪些分類?改革開放的開展,對(duì)外交流越來越廣泛,我們?cè)絹碓揭庾R(shí)到英語的重要性,越來越多人通過英語實(shí)現(xiàn)了自... [查看全文]
英譯漢的三個(gè)層次:英語、文化、中文英語翻譯成中文,不同的人翻譯的質(zhì)量區(qū)別很大。那是不是英文水平越高的人,翻譯質(zhì)量就越好呢?其實(shí)不然... [查看全文]
一、概念能力The basic organization of conceptual structures is hardwired into the human brain(概念結(jié)構(gòu)的基本組合像一根... [查看全文]
激活概念聯(lián)想機(jī)制,實(shí)施兩種語言對(duì)接在第二語言習(xí)得過程中,最大的問題是詞語的聯(lián)想搭配。每種語言都有自己的概念聯(lián)想機(jī)制。善于對(duì)兩種不同... [查看全文]
利用整體處理法,變換思維模式與個(gè)體處理法(an atomistic approach)相反,整體處理法(a holistic approach)強(qiáng)調(diào)整體的重要性以及部... [查看全文]
利用逆向思維方式(converse thinking),把一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言進(jìn)行語言對(duì)比時(shí),必須善于變換思維模式,借助逆向思維模式實(shí)現(xiàn)兩種語... [查看全文]
一、引言阿奎那曾將美界定為那些使我們感到愉快的東西是美好的。 [1] 喬伊斯在此界定的基礎(chǔ)上將美與真有機(jī)結(jié)合起來,在《普拉日記》將美... [查看全文]
英漢語形合和意合研究中的幾個(gè)問題李靖民(《外語研究》2012年2期)摘要:本文討論目前英漢語形合和意合研究中的幾個(gè)重要問題。作者認(rèn)為:hyp... [查看全文]
On Offer in China: ‘Fried Swarm’ and Other Tasty Translations 中國餐館里那些神翻譯 If Michelin ga... [查看全文]