英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

眾多國(guó)際大品牌化妝品的名字由來(lái)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年05月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
愛(ài)美是女人的天性,而對(duì)美的追求和渴望是購(gòu)買(mǎi)商品的動(dòng)力。市場(chǎng)上那么多的國(guó)際知名化妝品品牌,它們的名字風(fēng)格各異,你知道這些大品牌名字背后的故事和文化內(nèi)涵嗎?

1 化妝品的名字體現(xiàn)了歷史和西方文化傳統(tǒng)

已成為引導(dǎo)世界潮流的全方位化妝品牌LANCOME(蘭蔻),其構(gòu)想來(lái)自于法國(guó)中部的一座城堡LANCOSME。由于城堡的四周重滿(mǎn)了玫瑰,充滿(mǎn)浪漫意境,而Armand Petitjean本人更認(rèn)為每個(gè)女人就像玫瑰,玫瑰也就成了LANCOME蘭蔻的品牌標(biāo)志。

西方文化是個(gè)體取向,強(qiáng)調(diào)個(gè)人意識(shí)。用人名或姓氏作為品牌名稱(chēng),以顯示對(duì)產(chǎn)品發(fā)明人、企業(yè)創(chuàng)始人的尊重與紀(jì)念,從而體現(xiàn)個(gè)人價(jià)值。如世界頂級(jí)化妝品品牌EsteeLauder,由Estee Lauder雅詩(shī)·蘭黛和Joseph Lauder約瑟夫·蘭黛建立的雅詩(shī)·蘭黛公司的前身,現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)展成為全球最大的護(hù)膚、化妝品和香水公司。

以創(chuàng)始人命名的化妝品還有:Mary Kay玫琳凱,Chanel夏奈爾或香奈兒,Arden雅頓,Dior迪奧等等,這些品牌在全世界都極為暢銷(xiāo)。

2 化妝品的漢譯名要考慮漢語(yǔ)文化

國(guó)外產(chǎn)品進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)都有明確的定位,所以商標(biāo)翻譯必須建立在漢語(yǔ)的文化基礎(chǔ)上。例如,有種口紅的英譯漢,將"KissMe"翻譯成“奇士美”,而并非直譯成“吻我”,就是考慮到了中華民族崇尚含蓄的特點(diǎn)。“奇士”與“騎士”同音,與“美”結(jié)合,給人以英雄美人的聯(lián)想,在照顧到中國(guó)消費(fèi)者心理的同時(shí),同樣表現(xiàn)出了KissMe所要表現(xiàn)的內(nèi)涵。

又如,Christian Dior公司在1985年推出了Poison香水,中文譯作“百愛(ài)神”,其義妙不可言。“百愛(ài)”讓人聯(lián)想到“三千寵愛(ài)于一身”,“神”是美的化身,此譯迎合了中國(guó)女性追求溫婉、嫻熟的心理。若直譯成“毒液、毒藥”,銷(xiāo)量勢(shì)必會(huì)受到影響。

3 化妝品漢譯名的審美情趣

在翻譯女性美容用品商標(biāo)的時(shí)候,除了要反映商品的屬性,還應(yīng)盡量做到形式美、意境美和創(chuàng)意美的完美統(tǒng)一,在給人詩(shī)情畫(huà)意般的感受之余,達(dá)到刺激消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)欲的目的。

形式美

形式美主要指商品名稱(chēng)的音韻美和字形美。

例如,美國(guó)化妝品Maybelline,漢譯名為“美寶蓮”。“美”暗示其功能,“蓮”暗示其效果,既取其音,又取其義,且發(fā)音響亮,寓意美好,不失為一上乘之作。

又如日本護(hù)膚品Clean&Clear,產(chǎn)品原名本意為“干凈清爽”,而其漢譯名為“可伶可俐”,既利用了原名的諧音,又恰到好處地運(yùn)用了漢語(yǔ)中的雙聲,讀起來(lái)聲音清脆,節(jié)奏明快,其作為少女護(hù)膚品的譯名是最恰當(dāng)不過(guò)了。

遵循字形美原則的護(hù)膚品譯名有:法國(guó)護(hù)膚品Clarin,其漢譯名為“嬌韻詩(shī)”,“嬌”、“韻”二字體現(xiàn)了陰柔之美,再加上“詩(shī)”讓人浮想聯(lián)翩,給女性留下了美好的印象。同樣,LANCOME蘭蔻、Ardor雅黛、VICHY薇姿、Avon雅芳、Arche雅倩、Olay玉蘭油、Menard美伊娜多等諸多譯名采用了“芳”、“黛”、“詩(shī)”、“蘭”、“玉”、“姿”等漢字,迎合了廣大女性的消費(fèi)觀念,這無(wú)疑會(huì)給商家?guī)?lái)較好的效益。

意境美

意境美主要指商品的名稱(chēng)可以使人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。

例如,歐洲三大護(hù)膚品牌之一BIOTHERM的漢譯名“碧歐泉”,可謂音形意的完美結(jié)合。源語(yǔ)商標(biāo)名內(nèi)涵豐富,Bio-意為皮膚的生命,-therm是指礦物溫泉,因?yàn)樵诜▏?guó)南部山區(qū)就有一種礦物溫泉,它對(duì)人體,特別是對(duì)肌膚有著特殊的功效,而B(niǎo)IOTHERM產(chǎn)品中的有機(jī)活性因子P.E.T.PTM正是從這種礦物溫泉中提煉出來(lái)的。其漢譯名中,“碧”使人聯(lián)想到碧水藍(lán)天,“歐”、“泉”指代了產(chǎn)品的誕生之地,商標(biāo)的設(shè)計(jì)又以藍(lán)色為主色調(diào),更給人以清新自然、優(yōu)雅純凈的感覺(jué)。

又如,Be True是一種潔膚化妝品,被譯為“冰純”,從英文中的兩個(gè)音節(jié)譯為漢字的兩個(gè)音節(jié),而且語(yǔ)意較為貼切,令人具有冰清玉潔、純潔無(wú)瑕的清爽之感。

創(chuàng)意美

創(chuàng)意美主要是指商品名稱(chēng)采用了創(chuàng)造性的表現(xiàn)手法,真實(shí)而又傳神地反映出商品的屬性和效用。

例如,美國(guó)化妝品Revlon露華濃,出自李白描寫(xiě)楊貴妃的《清平詞》:“云想衣裳花想容,春風(fēng)扶檻露華濃。”引經(jīng)據(jù)典,音義并重,給人一種高雅、艷麗的感覺(jué)。

又如,流行的口紅品牌UP2U,采用了英文與數(shù)字靈活組合的形式,同Up to you的發(fā)音一致,此商標(biāo)加入了網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的新元素,廣受時(shí)尚青年的喜愛(ài)。

總之,成功的女性化妝品商標(biāo)譯名不僅能傳達(dá)出商標(biāo)的內(nèi)涵,更能強(qiáng)化、升華,達(dá)到美的境界,使商品獲得第二次生命。無(wú)論是瀏覽還是購(gòu)買(mǎi)化妝品,也便成為一種美的享受了。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思合肥市湖畔景苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦