14 希望消失了嗎?原 文:For these people, hope dies slowly.原 譯:對(duì)這些人,希望就這樣慢慢地消失了。辨 析:slow固然有“慢... [查看全文]
13 “美國農(nóng)村”還是“農(nóng)村美國”?原 文:Most of the protesters were student radicals.原 譯:大多數(shù)抗議者是學(xué)生中的激進(jìn)分... [查看全文]
12 “沒有意見”和“沒有看法”原 文:I have no opinion of that young man.原譯1:我對(duì)那個(gè)青年人沒有看法。原譯2:我不了解那... [查看全文]
11 該咳多少?原 文:Don't cough more than you can help.原 譯:不要比你能夠忍耐的咳得更多。辨 析:原譯有很重的“翻譯腔”... [查看全文]
10 誰告訴誰什么?原 文:You are telling me.原 譯:你正在告訴我。辨 析:英語原文是一句很普通的句子,口語中常用,但譯文意思不... [查看全文]
9 謊言怎么“給”法?原 文:They gave the boy the lie.原譯1:他們把謊言給了這個(gè)男孩。原譯2:他們對(duì)那個(gè)男孩說謊。辨 析:原譯... [查看全文]
8 day一定是“一天”嗎?原 文:At the end of the day, it's his responsibility, and there's nothing you can do.原 ... [查看全文]
7 “正在來”到底表達(dá)什么意思?原 文:He is coming.原 譯:他正在來。辨 析:漢語動(dòng)詞和英語不一樣,沒有時(shí)態(tài)等形式變化,只能通過... [查看全文]
6 理想的好父親原 文:It's a good father that knows his son.原譯1:知道自己兒子的父親是好父親。原譯2:知子莫如父。辨 析:... [查看全文]
5 是“睡得晚”還是“起得晚”?原 文:Many people sleep late at weekends.原 譯:周末許多人睡得很晚。辨 析:此譯錯(cuò)在沒有弄... [查看全文]