原 文:
For these people, hope dies slowly.
原 譯:
對這些人,希望就這樣慢慢地消失了。
辨 析:
slow固然有“慢”的意思,Collins Cobuild English Language Dictionary給的第一個定義就是moves or does something without much speed。但在翻譯時也需根據(jù)上下文選用確切的措辭:He spoke slowly.(他慢條斯理地說。)He is slow of speech.(他口齒不伶俐。)The police were slow in coming.(警察姍姍來遲。)We enjoyed a slow Sunday at home.(我們在家里悠閑地度過了一個星期天。)但上述詞典中slow還有一個釋義:Takes a long time, especially more time than is usual or expected,即“比通?;蛞饬系男枰嗟臅r間”,所以不能一概譯作“慢”,如:He is slow in making up his mind.(他要花很長時間才下決心。也可譯為:他總是下不了決心。)Slow help is no help.(過了很長時間才來的幫忙算不上幫忙。也可譯為:不及時幫忙等于沒有幫忙。)The crowd was breaking up very slowly.(人群遲遲不肯散去。)原句中slow也是這個意思,指“要花很長時間”,所以全句可譯為:他們遲遲不肯放棄希望。(或:他們過了很長時間還抱著一絲希望。)那么怎么翻譯下面這一句呢?Only slowly have they begun to realize their mistake. 譯成“只是慢慢地他們才開始認(rèn)識到自己的錯誤”當(dāng)然不好,不妨譯成:他們過了很長時間才認(rèn)識到自己的錯誤。(或:他們遲遲沒有認(rèn)識到自己的錯誤。)
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市旭輝一合相英語學(xué)習(xí)交流群