74 在什么之間?原 文:The elevator girl reads between passengers.原 譯:開電梯的姑娘在乘客之間念書。辨 析:原譯有點叫人莫... [查看全文]
73 請求和命令原 文:Won't you sit down?原 譯:你不愿坐下嗎?辨 析:大家都知道,到位的翻譯要譯出原文正確的口氣。這一句并不是... [查看全文]
72 “二”與“三”之間原 文:Two is company but three is none.原 譯:兩個和尚擔(dān)水吃,三個和尚沒水吃。辨 析:原譯完全是不... [查看全文]
71 “從”和“在”原 文:“Come and help me,”he shouted from the next room.原 譯:“來幫助我,”他從隔壁房間叫。辨 析... [查看全文]
70 “言辭和欺騙”是什么意思?原 文:All you can get from him is words and deceit.原 譯:你從他那兒得到的全是言辭和欺騙... [查看全文]
69 如何“勒馬”?原 文:Hold your horses.原 譯:懸崖勒馬!辨 析:hold one's horses譯成“勒馬”本身就不太確切,hold恐怕只表... [查看全文]
68 什么喘不過氣來?原 文:That took his breath away.原 譯:那使他喘不過氣來。辨 析:原譯者肯定沒有查過詞典,是想當(dāng)然地猜譯... [查看全文]
67 小偷怎么會“有信心”?原 文:He is a man of confidence.原 譯:他是個充滿信心的人。辨 析:初學(xué)英語的人往往會把英漢語中... [查看全文]
66 他反對這種療法嗎?原 文:He objected that this therapy may have side effects.原 譯:他反對這一療法有副作用。辨 析:... [查看全文]
65 眼睛是財產(chǎn)嗎?原 文:She has blue eyes.原 譯:她有藍眼睛。辨 析:原句再簡單不過了,可是譯得很別扭,不像中國人在說話。這... [查看全文]