9月3日紀(jì)念中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利70周年的盛典上,習(xí)近平主席講話時(shí)引用的一句詩歌讓很多人印象深刻。靡不有初,鮮克有終... [查看全文]
說到中國古代文化,四書五經(jīng)和四大名著肯定是少不了的。近幾年,不少外國友人都對中國文化產(chǎn)生了濃厚的興趣,要向他們介紹咱們的古代文學(xué)典... [查看全文]
備考CATTI不容易,我們?yōu)榇蠹铱偨Y(jié)了一些翻譯考試中常用的表達(dá),希望能有所幫助。無為而治 letting nature take its own course/gover... [查看全文]
成語、俗語、諺語,總之一切固定說法在翻譯時(shí),不僅在理解上而且在表達(dá)上都存在困難。在單句的翮譯中,如果遇到一個(gè)包塊,即從字面上直譯譯... [查看全文]
韓愈的《師說》,曾經(jīng)是文言文中的經(jīng)典,相信大部分同學(xué)都背誦過??墒?,你可曾想過它變成英語的樣子?今天,就帶你腦洞大開一下,一起瞅瞅... [查看全文]
秦觀一首《鵲橋仙》千年以來打動(dòng)無數(shù)人,不知道翻譯成英文之后魅力如何?在七夕這天奉上許淵沖先生的權(quán)威譯本,一起來欣賞。纖云弄巧,飛星... [查看全文]
翻譯考試中遇到中國成語典故恐怕是考生都比較頭疼的事情,在平時(shí)的準(zhǔn)備中多積累一些,考試時(shí)就不會(huì)那么被動(dòng)了。我們介紹一些中國成語的英語... [查看全文]
翻譯考試中遇到中國成語典故恐怕是考生都比較頭疼的事情,在平時(shí)的準(zhǔn)備中多積累一些,考試時(shí)就不會(huì)那么被動(dòng)了。我們接下來會(huì)陸續(xù)推出一些中... [查看全文]
今天走得攏嗎?、今天橫順要走攏。、掃歸一了,就把東西還原……川渝兩地的人對這些方言并不陌生,可是你能想象這樣的對話出現(xiàn)在百年前的英... [查看全文]
看完下面25個(gè)句子,你會(huì)覺得自己的英語學(xué)的不夠到家。這充分說明了語言是文字和文化的有機(jī)結(jié)合。也一定程度上解釋了為什么看美劇抓不住人家... [查看全文]