[40:12.02]你又把它放在男廁了?
[40:13.61]You don't need it anymore. 你再不需要它了
[40:15.64]- This is your desk. - What? 這是你的辦公桌
[40:19.28]Betty, it doesn't matter if you're sitting on a chair, 什么?
[40:19.52]Betty 不管你是坐在椅子上
[40:22.48]or a stool, or a donkey. 馬桶上 還是驢子上
[40:25.85]You're Daniel's assistant. His only one. 你還是Daniel的助理… 他唯一的助理
[40:29.66]- Really? - Yeah. 真的
[40:33.09]The only thing this one and l have in common 是啊
[40:33.25]這家伙跟我唯一的共同點(diǎn)就是
[40:36.13]is that we both want what's best for you. 我們都想讓你好
[40:38.40]l'd really like my old job back. 我希望我可以回來 當(dāng)然要升下職
[40:40.33]With a raise, of course, seeing that l'm now overqualified. 因?yàn)槲铱墒琴Y深人士
[40:43.54]Well... OK. 那… 好吧
[40:47.27]That sounds fair. 挺公平
[40:55.21]Oh, and when you're done getting settled, l would love a bagel. 等你安頓好了 我想要個(gè)甜面圈
[40:58.92]That might take a minute. l missed my chair. 那得等一會(huì)兒了 我好想念我的椅子
[41:11.26]Hey! 嘿
[41:12.67]Mode Magazine, how may l direct your call? <時(shí)尚>雜志社 您要轉(zhuǎn)哪里?
[41:16.47]And the evidence? 嫉妒的證據(jù)
[41:18.54](Wilhelmina) lt's being delivered as we speak. 已經(jīng)找咱們的安排送出了
[41:21.21]Never underestimate the power of ambition. 永遠(yuǎn)不要低估權(quán)利和野心
[41:28.75]l never do. 我不會(huì)的
[41:31.72]Well? 嗯… 就象是
[41:36.02]Looks like that... skiing accident really paid off...
[41:37.74]意外燒傷的皮膚得到了補(bǔ)償
[41:41.06]...Alex Meade. Alex Meade
[41:43.00]''Alexis,'' darling. Alex 小寶貝
[41:46.33]lt's Alexis now. Alex去哪兒了?
[41:48.90](both chuckling)