[19:33.00]Wheel her little cart right out the window. 好吧 那就阻止她
[19:33.35]把她和那四輪桌一起推出窗外
[19:36.67]And while you're at it, push Daniel out, too. 如果你這么做的話 把Daniel也推出局吧
[19:40.57]Why would l do that? 我為什么要這么做?
[19:43.74]lt'll prove your loyalty to Wilhelmina. 因?yàn)槟隳芤源俗C明 你對(duì)Wilhelmina的忠誠(chéng)
[19:46.11]Oops. Did l say that out loud? Good. 噢 我是不是說(shuō)太大聲了 好了
[19:50.28]- What? - (sighing) 什么?
[19:52.69]Come here. 過(guò)來(lái)
[20:04.13](Amanda gasping)
[20:05.60]Oh, my God. 我的天!
[20:09.44]My hair looks terrible. What is this? 我的頭發(fā)怎么這么難看 這是什么?
[20:13.34]ln the next few days, something big is going to happen at Mode, 幾天以后 <時(shí)尚>會(huì)有大變動(dòng)
[20:16.68]and, when it does, Wilhelmina's going to be in charge. And when she is, 能成的話 到時(shí)候 就由Wilhelmina管事了
[20:19.04]她一上位 這些人將會(huì)留下來(lái)…
[20:20.58]these are the people who are staying...
[20:22.98]..and these are the ones who get the Jimmy Choo. 這些就會(huì)拿到Jimmy Choo (著名鞋子品牌)
[20:25.55]- The what? What? - The boot! Gone! - 拿到什么? - 靴子
[20:27.52]Later, skater. - 會(huì)怎樣? - 出局走人
[20:27.33]- 嗯? - 反應(yīng)真是慢
[20:29.29]l'm on the ''out'' list? l've never been ''out''! 我在出局榜上! 我從來(lái)沒(méi)有出局過(guò)
[20:32.39]That's what l'm saying. You have to screw over Daniel in order to stay. 我就是要告訴你這個(gè)
[20:34.05]你想留下來(lái) 就得毀了Daniel
[20:36.16]l can't do that. Daniel gave me this opportunity. 我不能這么做 是Daniel給了我機(jī)會(huì)
[20:38.93]This could be a stepping stone for me. 這將是我的一個(gè)跳板
[20:41.00]A stepping stone to the unemployment line. 跳入失業(yè)大軍!
[20:43.37]You have to prove your loyalty to the Queen. 你必須向女王證明你的忠誠(chéng)
[20:45.81]You? YOU? OH… - 你? - 哦…
[20:47.07]Oh!
[20:48.68]Wilhelmina! Wilhelmina
[20:54.08]Gisele? Gisele? 和-- 和我?
[20:56.15]And me?
[20:57.65]lf you become a big power couple, they'll call you ''Gis-aniel.'' 你想 如果你們強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)手 成了一對(duì) 他們就會(huì)叫你們“Gis-Aniel”
[21:00.99]l don't want to be set up with anyone. 但是我不想和任何人湊成對(duì)
[21:03.49]- l'm not there yet, Betty. - l'm trying to help you move forward. 我還不想 Betty
[21:04.79]Daniel 我只是想幫你往前走
[21:06.96]A date will remind you what a catch you are. 一次美妙的約會(huì) 可以讓你重新 意識(shí)到你有多受歡迎
[21:10.26]l don't have any small talk left in me. 我不想沒(méi)話找話說(shuō)
[21:13.50]OK, just picture it, you and Gisele at a table by the window. 好吧 試著想象一下 你和Gisele臨窗而坐
[21:16.94]Someone tips off the paparazzi, they show up, take a few pictures. 狗仔隊(duì)聞?dòng)嵍鴣?lái) 咔嚓咔嚓拍照…
[21:21.44]Aren't there enough pictures of me already? 我的照片還不夠多嗎?
[21:23.94]No, not of the new you. The confident Daniel Meade, 沒(méi)有嶄新的你的照片
[21:25.79]充滿信心的 和名模手挽手 重振雄風(fēng)的Daniel
[21:27.65]thriving on the arm of a supermodel.
[21:32.29]And, who knows, maybe even Sofia will see them. 誰(shuí)知道呢? 說(shuō)不定Sofia也會(huì)看到哦