英語口譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 口譯 > 口譯mp3 > 簡明英語口譯教程 >  第3篇

三、口譯的標(biāo)準(zhǔn)

所屬教程:簡明英語口譯教程

瀏覽:

2020年06月17日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

三、口譯的標(biāo)準(zhǔn)

關(guān)于翻譯的標(biāo)準(zhǔn),西方翻譯理論家提出了“等效”,“等值”的原則,我國翻譯家嚴(yán)復(fù)提出了“信、達(dá)、雅”的衡量標(biāo)準(zhǔn)。雖然翻譯界對此有不同的解釋,但多年來 “信、達(dá)、雅”的原則一直是衡量筆譯質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn),也是我國廣大翻譯工作者從事筆譯所遵循的基本原則。其實“信、達(dá)、雅”的原則也適應(yīng)于口譯,只是口譯受工作條件和客觀環(huán)境的限制,“信、達(dá)、雅”的側(cè)重點有所不同而已??谧g的性質(zhì)和特點決定了口譯的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)為“準(zhǔn)確、流利、迅速、易懂”。

準(zhǔn)確是口譯的最基本標(biāo)準(zhǔn)。準(zhǔn)確就是“信”。在口譯中,“信”就是忠實地傳達(dá)說話人的原意,就是口譯的信度。具體地說,在內(nèi)容上,譯員要全面完整、準(zhǔn)確無誤的傳達(dá)談話的議題、觀點,涉及的事實、細(xì)節(jié)、數(shù)字、時間、地點等,不能有任何的疏漏和差錯。準(zhǔn)確是口譯的生命線,是譯員工作責(zé)任心和業(yè)務(wù)能力的集中表現(xiàn)。因為口譯內(nèi)容的范圍很廣,有涉及立場觀點的政治會談,有包括各種數(shù)字的經(jīng)貿(mào)談判。即使日常生活翻譯也常常涉及具體的時間、地點或細(xì)節(jié)。因此,口譯內(nèi)容上的任何差錯或失真,都可能造成政治上的原則性錯誤,經(jīng)濟上的重大損失或工作上的嚴(yán)重失誤。這一切都是譯員工作的嚴(yán)重失職??谧g中,譯員不可只顧速度而忽視口譯的準(zhǔn)確性。任何粗心大意,馬虎從事的作風(fēng)都可能造成難以挽回的影響??谧g的準(zhǔn)確性也表現(xiàn)在語言表達(dá)方面。在語言表達(dá)上譯員要做到語音、語調(diào)正確,準(zhǔn)確掌握詞義、詞性、詞的變化與搭配,正確運用句型、時態(tài)、語氣和銜接,做到語音、語調(diào)、詞法、語法準(zhǔn)確無誤。因為譯員語言表達(dá)上的任何錯誤都可能造成交際雙方談話內(nèi)容上的含糊其辭,似是而非,甚至引起嚴(yán)重誤解。這樣的口譯不可能真實地傳達(dá)說話人的意愿,也不符合口譯的準(zhǔn)確原則。

口譯的準(zhǔn)確性還表現(xiàn)在風(fēng)格上。譯員要正確運用語態(tài)、語氣、情態(tài)等,再現(xiàn)說話人的情感,情緒和口氣,真正做到傳情達(dá)意,再現(xiàn)說話人“原汁原味”的談話風(fēng)格。

流利是口頭表達(dá)的基本要求,也是口譯的另一重要標(biāo)準(zhǔn)。在口譯中,“達(dá)”就是語言通達(dá)、通順、流暢??谧g要做到流利,一要“快”、二要“暢”。譯員必須迅速、及時地把一方的話語信息傳達(dá)給另一方,做到語速流暢、節(jié)奏適當(dāng)、反映敏捷、出口利落。不能吞吞吐吐,慢條斯理。

易懂是指口譯的語言要口語化,簡潔明快、直截了當(dāng),符合譯入語的表達(dá)方式,使人一聽就懂。特別是漢譯英時,一定要避免漢語式的英語,或“對號入座”式的“死譯”,說出的英語使外國聽眾不知所云。當(dāng)然,準(zhǔn)確、流利 的口譯是建立在譯員對兩種交際語言的技巧和文化知識熟練掌握及譯員快速反應(yīng)基礎(chǔ)之上的。因此,打好兩種語言的基本功,加強口譯實踐鍛煉是譯員獲得良好口譯效果的根本途徑。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市六三一研究所生活區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦