英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  列表

筆譯技巧與經(jīng)驗教程匯總和更新

2017-12-07語新難詞英譯

摘要:時代飛速發(fā)展,漢語新難詞不斷涌現(xiàn),翻譯時頗難下筆,還有一些政策性很強的詞句,翻譯時頗費斟酌。故而,中國譯協(xié)中譯外委員會(由來... [查看全文]

2017-12-07英漢互譯中的諺語巧合(2)

Corresponding English and Chinese proverbs and phrases(2)1.World is but a little place, after all.天涯原咫尺,到處可... [查看全文]

2017-12-07英漢互譯中的諺語巧合(1)

Corresponding English and Chinese proverbs and phrases(1)1.After meat, mustard; after death, doctor .雨后送傘Explanati... [查看全文]

2017-12-07英漢詞匯互譯的若干方法

(一)準確理解詞義1. 根據(jù)上下文辨詞義。2. 論褒貶,即要注意同義詞之間有不同的語體色彩、使用范圍及程度。任何語言都有語體之分,有高雅... [查看全文]

2017-12-07英語長句的譯法

以上我們講述了英譯漢的一些常用的基本翻譯方法, 但是, 我們通過所舉的實例可以看出, 對于每一個英語句子的翻譯, 并不只是使用一種翻譯... [查看全文]

2017-12-07怎樣做英譯漢題

  英譯漢題是一小段英語原文,要求譯成正確、通順的漢語。這項試題的目的是檢查考生對英語書面材料的確切理解能力,這樣就跟閱讀理解題的... [查看全文]

2017-12-07如何提高英語翻譯能力

翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創(chuàng)造性的語言活動。翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。從事英文護... [查看全文]

2017-12-07英譯漢的標準及步驟

英譯漢是運用漢語把英語所表達的思想準確而完整地重新表達出來的語言活動。而英譯漢的過程則是 正確理解英語原文和創(chuàng)造性地用漢語再現(xiàn)英語... [查看全文]

2017-12-06考研英語翻譯的步驟

  英譯漢的步驟或過程大概分三個階段:理解、表達和校核?! ≡诜g實踐中,理解是表達的前提,不能正確理解就談不上確切表達。但理解與... [查看全文]

2017-12-06對英譯漢技巧的探討

  要真正掌握英譯漢的技巧并非易事。這是因為英譯漢時會遇到各種各樣的困難;首先是英文理解難,這是學習、使用英文的人的共同感覺,由于... [查看全文]