CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):我國(guó)再添世界地質(zhì)公園的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
1.譯前自測(cè)
我國(guó)新增兩處世界地質(zhì)公園
國(guó)家林業(yè)和草原局
湖南湘西、甘肅張掖兩處地質(zhì)公園正式獲批聯(lián)合國(guó)教科文組織世界地質(zhì)公園稱號(hào)
湘西世界地質(zhì)公園擁有160處舊石器和新石器時(shí)代的文化遺址
張掖世界地質(zhì)公園則擁有彩色丘陵、丹霞地貌和蛇綠巖套
我國(guó)世界地質(zhì)公園數(shù)量占到全球的1/4以上
2.讀英文報(bào)道,找出上述表達(dá)的英文說法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)
China has added another two geological parks to its list of UNESCO Global Geoparks, bringing the total number to 41, the National Forestry and Grassland Administration said Wednesday. The Xiangxi Geopark in Hunan province and Zhangye Geopark in Gansu province were approved as Global Geoparks by the Executive Board of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) at its 209th session on Tuesday, according to the administration. The Xiangxi Geopark boasts 160 Paleolithic and Neolithic cultural heritage sites, while the Zhangye Geopark features color hills, Danxia landform and ophiolite suite. To date, the number of Global Geoparks in China has surpassed one quarter of the world's total, the administration said.
3.參考譯文
國(guó)家林業(yè)和草原局7月8日表示,我國(guó)新增兩處世界地質(zhì)公園,至此我國(guó)世界地質(zhì)公園數(shù)量升至41處。國(guó)家林業(yè)和草原局稱,7月7日召開的聯(lián)合國(guó)教科文組織執(zhí)行局第209次會(huì)議上,湖南湘西、甘肅張掖兩處地質(zhì)公園正式獲批聯(lián)合國(guó)教科文組織世界地質(zhì)公園稱號(hào)。湘西世界地質(zhì)公園擁有160處舊石器和新石器時(shí)代的文化遺址,張掖世界地質(zhì)公園則擁有彩色丘陵、丹霞地貌和蛇綠巖套。國(guó)家林業(yè)和草原局稱,我國(guó)世界地質(zhì)公園數(shù)量占到全球的1/4以上。
4.必背表達(dá)
我國(guó)新增兩處世界地質(zhì)公園。China has added another two geological parks to its list of UNESCO Global Geoparks.
國(guó)家林業(yè)和草原局 the National Forestry and Grassland Administration
湖南湘西、甘肅張掖兩處地質(zhì)公園正式獲批聯(lián)合國(guó)教科文組織世界地質(zhì)公園稱號(hào)。The Xiangxi Geopark in Hunan province and Zhangye Geopark in Gansu province were approved as Global Geoparks.
湘西世界地質(zhì)公園擁有160處舊石器和新石器時(shí)代的文化遺址The Xiangxi Geopark boasts 160 Paleolithic and Neolithic cultural heritage sites.
張掖世界地質(zhì)公園則擁有彩色丘陵、丹霞地貌和蛇綠巖套The Zhangye Geopark features color hills, Danxia landform and ophiolite suite.
我國(guó)世界地質(zhì)公園數(shù)量占到全球的1/4以上。The number of Global Geoparks in China has surpassed one quarter of the world's total.
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):我國(guó)再添世界地質(zhì)公園的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思晉中市鐵建小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群