Wave after wave of immigrants from around the world have contributed to the prosperity of America and brought new ideas, new customs, and new cultures that have constantly made America fresh and young.
一波又一波來(lái)自世界各地的移民為美國(guó)的繁榮作出了貢獻(xiàn),并帶來(lái)了不斷使美國(guó)新鮮和年輕的新思路,新習(xí)俗和新文化。
Not all immigrant groups have been welcomed with open arms, and America has a history of discrimination and struggle. We don’t ever profess to be perfect, but we’re constantly trying to improve ourselves. Now people of all different ethnic groups occupy the highest positions in government, in business, in finance, in academia, the arts and culture. Of course we elected the very first African-American President in the history of the United States, an event that I wasn’t sure that I would ever see before I died.
并非所有的移民群體受到熱烈歡迎,美國(guó)有歧視和斗爭(zhēng)的歷史。我們從不宣稱自己是完美無(wú)缺的,但我們?cè)诓粩嗯Ω纳谱约骸,F(xiàn)在所有不同族群的人在政府、企業(yè)、金融、學(xué)術(shù)界、藝術(shù)和文化領(lǐng)域占據(jù)最高位置。當(dāng)然,我們選出了美國(guó)歷史上第一名非洲裔總統(tǒng),我以前以為在我死之前不一定會(huì)見(jiàn)到的事情。
So as we now celebrate our diversity, we need to celebrate the connections of diverse people all around the world. Because diversity of ideas, diversities of language, diversities of culture from China to the United States to Eastern Europe to Africa, that is going to be the source of innovation and creativity in the years ahead. That’s why our two peoples, the Chinese people and the American people, must understand each other and we have to have more exchanges among our government leaders, our business leaders, and our students.
當(dāng)我們現(xiàn)在慶祝我們的多樣性的時(shí)候,我們需要慶祝世界各地多種多樣的人之間的聯(lián)系。因?yàn)閺闹袊?guó)到美國(guó)到東歐到非洲的思想多樣性,語(yǔ)言多樣性,文化多樣性,這些將是未來(lái)歲月中創(chuàng)新和創(chuàng)造力的來(lái)源。這就是為什么我們兩國(guó)人民,中國(guó)人民和美國(guó)人民,必須了解對(duì)方的原因,我們的政府領(lǐng)導(dǎo)者,我們的商界領(lǐng)導(dǎo)者和我們的學(xué)生之間也必須有更多交流。
I’m proud of the great contributions that China has made to world civilization over thousands of years. The invention of paper, the compass, the printing press, the clock. And I’m greatly proud of the contributions of America in terms of medicine and science and technology and our values of freedom and openness.
我為中國(guó)幾千年來(lái)對(duì)世界文明作出的巨大貢獻(xiàn)感到驕傲。紙,指南針,印刷機(jī)和時(shí)鐘的發(fā)明。我也為美國(guó)在醫(yī)學(xué)、科學(xué)和技術(shù)以及我們自由和開(kāi)放性的價(jià)值觀方面的貢獻(xiàn)感到非常驕傲。
The world is counting on leadership from both the United States and China joining together to solve some of the toughest problems facing the entire globe, from climate change to diseases, to nuclear proliferation, to famine. The world is looking for that leadership from China and the United States. And if we are to tackle some of these pressing issues we first have to have greater understanding among our peoples.
世界依賴美國(guó)和中國(guó)兩國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)力聯(lián)合起來(lái)共同解決整個(gè)世界面臨的一些最棘手的問(wèn)題,從氣候變化到疾病,到核擴(kuò)散,到饑荒。世界盼望中國(guó)和美國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)力。如果我們要解決一部分這些緊迫的問(wèn)題,我們首先必須在我們?nèi)嗣耖g增進(jìn)了解。
So we hope that you will visit the United States as a tourist or for further studies, and we want to encourage more American students and more Americans in general to visit China.
因此,我們希望你們會(huì)到美國(guó)旅游或深造,而且我們想鼓勵(lì)更多的美國(guó)學(xué)生和更多的普通美國(guó)人來(lái)到中國(guó)。
We want you to succeed. We want you to help China grow and prosper. We want you to help solve the pressing problems that the world faces today.
我們希望你們成功。我們希望你們幫助中國(guó)發(fā)展和繁榮。我們希望你們幫助解決當(dāng)今世界面臨的緊迫問(wèn)題。
Thank you very much for having me here, and I look forward to answering any questions that you might have. Thank you.
非常感謝你們邀請(qǐng)我來(lái)到這里,我期待回答你們的任何問(wèn)題。謝謝。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市公園左岸小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群