[34:04.90]You need to be prepared to step up, mija. 你得為將來(lái)做好準(zhǔn)備 親愛(ài)的
[34:07.64]What? l mean, Betty's... - 什么? 我是說(shuō) Betty已經(jīng)… - 別提Betty了
[34:09.44]No Betty. You need to pull it together. You're the oldest.
[34:11.85]你得考慮周全 你是老大
[34:13.55]You have a son, you're out of a job, and you just quit beauty school. 你還有個(gè)兒子
[34:15.51]你沒(méi)有工作 還剛剛踢掉了美容學(xué)校
[34:17.42]Well, l didn't wanna quit. OK? But they stopped appreciating all of this. 我也不想這樣 好嗎?
[34:20.48]但他們就是… 不再欣賞我了
[34:22.16]You're an adult, Hilda. 你不是小孩子了 Hilda
[34:23.69]l'm not going anywhere until l know you're able to take care of this family. 我哪兒都不去 除非看見(jiàn) 你能挑起這個(gè)家的擔(dān)子
[34:52.59]He said it, Christina. l know he did. How could he leave with her? 他說(shuō)了 Christina 我聽(tīng)見(jiàn)他說(shuō)了
[34:56.46]Maybe that twit Nick Pepper scrambled his brains. 但他怎么還要跟她走呢?
[34:57.13]也許Nick Pepper那個(gè)白癡 打昏了他的腦袋
[34:59.46]lt doesn't matter what he said because he chose her. 他說(shuō)什么又有什么用 他最終還是選擇了她
[35:02.26]She moved 3,000 miles to be with him. He's just doing the honorable thing. 因?yàn)樗w越了三千英里 來(lái)跟他在一起
[35:06.10]He's a good guy, which is why you fell for him. 他的做法也是情理之中
[35:06.85]他是個(gè)好人 所以你才第一眼就看上了他
[35:09.04]l know. 我知道
[35:10.37]Why do you need a boyfriend anyway? They're overrated. 再說(shuō)了 你要男朋友干什么? 啊 他們都配不上你
[35:13.14]l don't need one. lt was just... 我不需要 只是…
[35:14.84]lt was nice, you know, having somebody rescue me for a change. 那種感覺(jué)很好 要知道 換了別人來(lái)救我自己
[35:22.48]- Especially him. - Do you wanna know the truth? 尤其是他
[35:26.39]You can take care of yourself, princess. 你要聽(tīng)實(shí)話嗎?
[35:27.13]你自己能搞定自己 公主
[35:33.69]- (Nick) Watch me pound this brew, bro. - Chug! Chug! Chug! 看我把這酒一口干了 伙計(jì)!
[35:37.56]Yes! (laughs) 干! 干! 干!
[35:39.07]You want some Pepper? You're gonna get the spice. 搞定
[35:40.38]來(lái)點(diǎn)胡椒 你就辣味十足了! (Nick的姓為Pepper 意為胡椒)
[35:42.57]Secretaries Day! (laughs) 秘書(shū)節(jié)!
[35:46.07]lt's ''Administrative Professionals Day.'' 是行政人員節(jié)!
[35:48.71]What's up, yogurt thief? Where's Sir Dorko to defend your honor? 不爽啊? 偷酸奶的!
[35:50.79]女巫Dorko先生(游戲“吸血鬼”里的人物) 怎么不來(lái)捍衛(wèi)你的榮譽(yù)?
[35:53.85](laughs) ''Sir Dorko.'' That was awesome. 女巫Dorko先生-- 你太有才了
[36:01.35]Hey, Nick. 嘿 Nick
[36:03.39](Nick grunts, groans)