英語口譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 口譯 > 口譯mp3 > 簡(jiǎn)明英語口譯教程 >  第1篇

一、口譯的產(chǎn)生和發(fā)展

所屬教程:簡(jiǎn)明英語口譯教程

瀏覽:

2020年06月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  一、口譯的產(chǎn)生和發(fā)展

  同筆譯一樣,口譯有著悠久的歷史。自從使用不同語言的人類相互交往以來就產(chǎn)生了口譯。從原始社會(huì)部落群體之間的相互交往到古代不同疆域、不同民族之間商貿(mào)、文化、技藝的相互交流,從古代不同宗教的傳播和東西方文明的交流到人類一次次的環(huán)球旅行和移民,這一切都離不開口譯的媒介與橋梁作用;同時(shí),也正是人類這些跨文化、跨民族、跨疆域的活動(dòng)才大大促進(jìn)了口譯的發(fā)展。

  進(jìn)入20世紀(jì),各種國際組織陸續(xù)出現(xiàn),各國之間的交往日趨頻繁,口譯的作用也顯得更加重要。特別是第一次世界大戰(zhàn)后,1919年的“巴黎和會(huì)”上,同聲傳譯的首次使用開創(chuàng)了口譯史上的里程碑。由于同聲傳譯在國際會(huì)議上顯示了極大的優(yōu)越性,因而得到了推廣和應(yīng)用。第二次世界大戰(zhàn)后,聯(lián)合國的誕生及其各專門機(jī)構(gòu)的相繼成立,世界各種全球性,區(qū)域性的政治、經(jīng)貿(mào)組織的增多、大大促進(jìn)了各國之間的相互交流。一批專門為國際會(huì)議培養(yǎng)高級(jí)譯員的翻譯學(xué)院在德國、瑞士、法國和美國應(yīng)運(yùn)而生。1953年“國際會(huì)議譯員協(xié)會(huì)”的成立,標(biāo)志著口譯人員社會(huì)地位的確立??谧g作為一門語言藝術(shù)開始興旺起來,并成為一個(gè)令人羨慕和追求的高尚職業(yè)。

  21世紀(jì)是一個(gè)以知識(shí)經(jīng)濟(jì)和信息革命為特點(diǎn)的全球一體化時(shí)代,在這個(gè)新世紀(jì),民族要強(qiáng)大,經(jīng)濟(jì)要發(fā)展,社會(huì)要進(jìn)步,更是離不開國家與國家、地區(qū)與地區(qū)、集團(tuán)與集團(tuán)、個(gè)人與個(gè)人之間政治、軍事、經(jīng)貿(mào)、文化、教育、科技、衛(wèi)生、體育等多種領(lǐng)域的交流與合作。當(dāng)今世界,各種關(guān)系到人類前途命運(yùn)的重大問題,諸如和平與沖突、發(fā)展與環(huán)境、富裕與貧困、健康與疾病、幸福與災(zāi)禍等主要是通過各國之間相互接觸、協(xié)商討論、談判甚至辯論來消除障礙、化解矛盾、求得共識(shí)、達(dá)到相互溝通、諒解與合作,推動(dòng)人類社會(huì)的發(fā)展與進(jìn)步。這一切活動(dòng)都離不開口譯人員的辛勤勞動(dòng)。正如一位西方專家所說的那樣:會(huì)議譯員是國際交流中真正的催化劑,全靠從事這種行業(yè)的名不見經(jīng)傳的一批小人物才使各種國際會(huì)議有可能進(jìn)行。由于有了他們,世界才變得稍稍安全一些。

  我國是世界四大文明古國之一。據(jù)歷史記載,口譯始于三千年前的周代。后來的漢唐盛世開辟了聞名遐邇的絲綢之路,中國的商賈、技藝足跡遍布萬里之遙的亞歐諸國。明代的鄭和七下南洋,把華夏文明遠(yuǎn)播到東南亞各國。中國人民同世界各國人民的交往源遠(yuǎn)流長。在這些重大的跨民族、跨區(qū)域的交際活動(dòng)中,一代代口譯人員功不可滅。

  新中國成立后,我國的國際地位不斷提高,與外界的交往更加頻繁。為滿足國家對(duì)外交流的需要,從20世紀(jì)中期開始, 一批外語院校相繼成立,為國家培養(yǎng)了一批批翻譯人才。20世紀(jì)70年代,隨著我國在聯(lián)合國合法席位的恢復(fù),中國在各種國際事務(wù)中發(fā)揮著越來越重要的作用。尤其是改革開放以來,中國發(fā)生的翻天覆地的變化引起了全世界的廣泛關(guān)注。許多世界知名跨國公司紛紛來華投資經(jīng)營;大批外國游客涌向中國的旅游勝地;各類專家學(xué)者云集中國,從事講學(xué)研究;各種國際會(huì)議、學(xué)術(shù)研討會(huì)、文化、體育活動(dòng)頻頻在華舉行。因此,國家需要大量口譯人才,為國家培養(yǎng)各類優(yōu)秀口譯人才已成為各外語院校的當(dāng)務(wù)之急。

  今天,人類已經(jīng)跨入21世紀(jì)。我國人民正在堅(jiān)定不移,信心百倍地向著社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)更新、更高的目標(biāo)前進(jìn)。進(jìn)入新世紀(jì)的第一年——2001年,中國就迎來了令人振奮的兩大勝利—北京申奧成功和中國加入世貿(mào)組織。10月份中國在上海成功地舉辦了亞太地區(qū)經(jīng)合組織會(huì)議。2002年上海申辦2010年世博會(huì)獲得成功。中國已成為全世界最為關(guān)注的焦點(diǎn)之一。展望21世紀(jì),中國將是一個(gè)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展、社會(huì)全面進(jìn)步、對(duì)外更加開放、與外界交流空前頻繁的國家。面對(duì)新世紀(jì)的挑戰(zhàn)和機(jī)遇,為了讓世界充分了解中國,向世界全面展現(xiàn)中華民族優(yōu)秀文化的無限魅力,中國需要同各國進(jìn)行更為廣泛的合作與交流。因此,中國現(xiàn)在比以往任何時(shí)期都更加需要大批優(yōu)秀的口譯人才。21世紀(jì)是口譯人才施展才華,大有作為的時(shí)代。這也是歷史賦予我們的光榮而神圣的使命。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思威海市駿龍林海花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦