We checked out town and headed to the airport to pick up the last straggler, who came in from San Francisco f... [查看全文]
The rest of us-still big city folks-converged on her like a cyclone straight out of the pages of a girlfriend ... [查看全文]
Old friends. They finish your sentences, they remember the cat that ran away when you were twelve, and they tel... [查看全文]
1.字典越大才越好實(shí)務(wù)考試可帶兩本字典。英譯漢最大的字典是譯文出版社出的《英漢大辭典》,收詞20萬(wàn),錄有大量人名、地名等專有名詞。漢譯... [查看全文]
一、語(yǔ)序(英譯漢)解決表達(dá)問題有4個(gè)技巧,就是斷結(jié)構(gòu)、換主語(yǔ)、動(dòng)詞化和調(diào)順序,基本上是在維護(hù)順翻的情況下,做微小的調(diào)整,這樣產(chǎn)生的一... [查看全文]
要想做好筆譯工作,語(yǔ)言基礎(chǔ)是必需的,同時(shí)也有一些必不可少的能力,但并不一定被人重視,比如這篇文章討論的快速學(xué)習(xí)能力、管理能力、搜索... [查看全文]
五、形式否定但意義肯定英語(yǔ)中有些句子雖然以否定形式出現(xiàn),但表達(dá)的卻是肯定的意義,翻譯時(shí)要按其隱含的肯定意義譯成漢語(yǔ)中的肯定句。這一... [查看全文]
四、形式肯定但意義否定英語(yǔ)中有些句子雖然以肯定形式出現(xiàn),但表達(dá)的卻是否定的意義。翻譯時(shí)要按其隱含的否定意義譯成漢語(yǔ)中的否定句。(一)... [查看全文]
英語(yǔ)中的否定結(jié)構(gòu)是翻譯中的一個(gè)常見而以比較復(fù)雜質(zhì)問題。由于英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)方法上存在很大差異,尤其在表達(dá)否定概念上,英語(yǔ)在用詞、... [查看全文]
1.表示原因1)There are three reasons for this.2)The reasons for this are as follows.3)The reason for this is obviou... [查看全文]