BBC News with Marion Marshall.
馬里昂·馬歇爾為您播放BBC新聞。
Britain has followed the United States in banning laptops, tablet computers and large smart phones from cabin baggage on flights from the Middle East. The US ban affects eight countries, while the British one covers six. Officials say the moves follow intelligence suggesting that terrorist groups are actively targeting airlines.
英國(guó)效仿美國(guó)發(fā)布了“電子設(shè)備禁令”,禁止某些中東直飛英國(guó)航班的乘客攜帶筆記本電腦、較大的智能手機(jī)等電子設(shè)備進(jìn)入機(jī)艙。美國(guó)的禁令影響了8個(gè)國(guó)家,而英國(guó)禁令影響6個(gè)國(guó)家。官員表示,這一舉措,是因?yàn)橛星閳?bào)表明,有恐怖組織正在策劃襲擊航班。
The French Interior Minister Bruno Le Roux has resigned after it emerged that he had employed his two daughters as parliamentary assistants while they were students. Prosecutors had earlier opened a preliminary investigation into contracts with nearly 60,000 dollars that Mr. Le Roux gave his daughters.
法國(guó)內(nèi)政部長(zhǎng)布魯諾·勒魯因兩個(gè)女兒在學(xué)生時(shí)“擔(dān)任”議員助理,這一“吃空餉“事件,宣布辭去內(nèi)政部長(zhǎng)一職。檢察官之前曾對(duì)勒魯支付兩個(gè)女兒6萬(wàn)美元薪酬進(jìn)行了初步調(diào)查。
President Trump's nominee for the US Supreme Court Neil Gorsuch has sought to assure Senators of his independence as he testifies at his confirmation hearing. Mr. Gorsuch said he kept an open mind for the entire process when considering a judgment.
美國(guó)總統(tǒng)特朗普提名的最高法院大法官戈薩奇在聽(tīng)證會(huì)上發(fā)誓稱將盡力成為一個(gè)“中立和獨(dú)立”的法官。在考慮最后的結(jié)果,戈薩奇表示將對(duì)整個(gè)聽(tīng)證過(guò)程保持開(kāi)放的心態(tài)。
Rebel in jihadist forces in Syria say their assault on the capital Damascus is sending a message to the government just days before another round of peace talks. They say it shows they can still mount a major attack on what's regarded the Syria's most heavily protected city.
在新一輪和平談判之前,圣戰(zhàn)部隊(duì)反叛分子對(duì)首都大馬士革發(fā)動(dòng)了襲擊。反叛分子表示,這次襲擊他們想向政府傳遞一個(gè)信息:對(duì)于敘利亞保護(hù)措施最嚴(yán)密的城市,他們?nèi)匀豢梢园l(fā)動(dòng)重大攻擊。
The US State Department says it has offered alternative dates to enable Rex Tillerson to attend a NATO foreign ministers' meeting next month. Earlier, it emerged the Secretary of State would skip the Brussels talks so as not to miss a US visit by the Chinese leader Xi Jinping.
美國(guó)國(guó)務(wù)院表示,美國(guó)國(guó)務(wù)卿蒂勒森為北約外長(zhǎng)會(huì)議提出新的日期。早些時(shí)候,蒂勒森表示因?yàn)橹袊?guó)國(guó)家主席習(xí)近平將訪美,而無(wú)法前往在布魯塞爾召開(kāi)的北大西洋公約組織外長(zhǎng)會(huì)議。
South Korean prosecutors have spent 14 hours questioning the former President Park Geun-hye over her role in the corruption scandal that led her impeachment. She apologized to the South Korean people, but denies wrongdoing.
韓國(guó)檢察官對(duì)前總統(tǒng)樸槿惠進(jìn)行長(zhǎng)達(dá)14小時(shí)的貪腐案調(diào)查問(wèn)訊。由于貪腐丑聞,樸槿惠遭到國(guó)會(huì)彈劾。樸槿惠向韓國(guó)人民道歉,但否認(rèn)不法行為。
A prominent land rights activist in Brazil Waldomiro Costa Pereira has been shot dead by five gunmen, who burst into the hospital in the Amazon where he was being treated. Mr. Costa Pereira was recovering from a previous assassination attempt. BBC News.
巴西著名的土地維權(quán)人士Waldomiro Costa Pereira被5名槍手射殺,這5名槍手沖進(jìn)了Waldomiro Costa Pereira在接受治療位于亞馬遜的醫(yī)院。由于先前的刺殺事件,此時(shí)Costa Pereira正在接受恢復(fù)治療。BBC新聞。
BBC News with Marion Marshall.
Britain has followed the United States in banning laptops, tablet computers and large smart phones from cabin baggage on flights from the Middle East. The US ban affects eight countries, while the British one covers six. Officials say the moves follow intelligence suggesting that terrorist groups are actively targeting airlines.
The French Interior Minister Bruno Le Roux has resigned after it emerged that he had employed his two daughters as parliamentary assistants while they were students. Prosecutors had earlier opened a preliminary investigation into contracts with nearly 60,000 dollars that Mr. Le Roux gave his daughters.
President Trump's nominee for the US Supreme Court Neil Gorsuch has sought to assure Senators of his independence as he testifies at his confirmation hearing. Mr. Gorsuch said he kept an open mind for the entire process when considering a judgment.
Rebel in jihadist forces in Syria say their assault on the capital Damascus is sending a message to the government just days before another round of peace talks. They say it shows they can still mount a major attack on what's regarded the Syria's most heavily protected city.
The US State Department says it has offered alternative dates to enable Rex Tillerson to attend a NATO foreign ministers' meeting next month. Earlier, it emerged the Secretary of State would skip the Brussels talks so as not to miss a US visit by the Chinese leader Xi Jinping.
South Korean prosecutors have spent 14 hours questioning the former President Park Geun-hye over her role in the corruption scandal that led her impeachment. She apologized to the South Korean people, but denies wrongdoing.
A prominent land rights activist in Brazil Waldomiro Costa Pereira has been shot dead by five gunmen, who burst into the hospital in the Amazon where he was being treated. Mr. Costa Pereira was recovering from a previous assassination attempt. BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泰安市鹽業(yè)果品宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群