BBC News with Jonathan Izard
喬安娜·伊澤德為您播報(bào)BBC新聞。
The FBI director James Comey has confirmed for the first time that his agency is investigating alleged Russian governmental interference in last year’s US presidential election. Mr. Comey told the congressional intelligence committee that the FBI was investigating if there was collusion between the Trump campaign and the Russian government. President Trump has always dismissed the charge.
FBI局長(zhǎng),詹姆斯·科米首次承認(rèn)FBI正在調(diào)查去年俄羅斯政府干涉美國(guó)大選一事??泼赘嬖V美國(guó)國(guó)會(huì)情報(bào)委員會(huì),F(xiàn)BI正在調(diào)查特朗普競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和俄羅斯政府之間是否存在“勾結(jié)”。對(duì)此美國(guó)總統(tǒng)特朗普否認(rèn)指控。
Some of the biggest consumers of Brazilian meat have suspended imports over allegations that the companies have been selling rotten produce for many years. China has ban red meat imports from Brazil after EU announced that they would stop buying meat, poultry and other products from companies implicated in the scandal.
由于巴西肉類公司面臨多年來(lái)一直在出售腐爛的肉制品的指控,巴西肉類一些最大的客戶已經(jīng)停止從巴西進(jìn)口產(chǎn)品。在歐盟宣布,將停止從巴西陷入丑聞的公司購(gòu)買(mǎi)肉類、家禽以及其他產(chǎn)品后,中國(guó)也禁止從巴西進(jìn)口紅肉。
The five main candidates for the French Presidency are meeting shortly in the first of three televised debates. The two current front runners in opinion polls are the liberal centrist Emmanuel Macron and the far-right politician Marine La pen who seek to consolidate their positions ahead of the elections first around next month.
法國(guó)總統(tǒng)的五個(gè)主要候選人不久將進(jìn)行首輪電視辯論。在民意調(diào)查中暫時(shí)處于領(lǐng)先的兩位競(jìng)選者是自由中立派埃曼努爾·馬克隆和極右翼的瑪琳·勒龐,這兩位候選人將在下月初第一輪選舉之前鞏固自己的地位。
Security services in the United Arab Emirates are reported to detain the leading human rights activists. Amnesty International says that Ahamud Masuer was taken the need to custody after his apartment was searched over night and Amnesty and other rights groups have called for immediate release and expressed concern he might be at the risk of being tortured.
據(jù)報(bào)道,阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)安全情報(bào)部門(mén)拘留了一位主要的人權(quán)活動(dòng)人士。國(guó)際特赦組織表示在搜查完其公寓后,Ahamud Masuer被拘禁。國(guó)際特赦組織和其他權(quán)利機(jī)構(gòu),呼吁立即將其釋放,同時(shí)擔(dān)心其可能會(huì)遭受虐待。
The Nigerian government has unveiled a new immigration policy which it says will help to prevent Jihadists entering the country. The minister of interior said the new approach to immigration would enhance security and make doing business easier.
尼日利亞政府公布了一項(xiàng)新的移民政策,這項(xiàng)政策將幫助阻止圣戰(zhàn)分子入境。尼日利亞內(nèi)政部長(zhǎng)表示新的移民方法將提高安全性,同時(shí)簡(jiǎn)化商業(yè)程序。
The authorities in Nepal are to provide GPS tracking serve devices to some mountaineers who attempt to scale mountain Everest this year. They say it will help to locate the climbers if they are in trouble and prevent them from making false climbs of reaching the summit.
尼泊爾當(dāng)局將為今年嘗試攀越珠穆朗瑪峰的登山運(yùn)動(dòng)員提供GPS跟蹤服務(wù)設(shè)備。政府官員表示,如果登山運(yùn)動(dòng)員陷入困境,GPS可以為其定位,同時(shí),也可以預(yù)防他們謊稱已經(jīng)到達(dá)山頂。
And the US billionaire and philanthropist David Rockefeller has died in his home in New York aged at 101. He was the last surviving grandson of the oil tycoon John D. Rockefeller who was the America’s first billionaire.
美國(guó)億萬(wàn)富翁、慈善家大衛(wèi)·洛克菲勒在紐約的家中去世,享年101歲。他是美國(guó)第一個(gè)億萬(wàn)富翁石油大亨約翰·戴維森·洛克菲勒最后一個(gè)在世的孫子。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News with Jonathan Izard
The FBI director James Comey has confirmed for the first time that his agency is investigating alleged Russian governmental interference in last year’s US presidential election. Mr. Comey told the congressional intelligence committee that the FBI was investigating if there was collusion between the Trump campaign and the Russian government. President Trump has always dismissed the charge.
Some of the biggest consumers of Brazilian meat have suspended imports over allegations that the companies have been selling rotten produce for many years. China has ban red meat imports from Brazil after EU announced that they would stop buying meat, poultry and other products from companies implicated in the scandal.
The five main candidates for the French Presidency are meeting shortly in the first of three televised debates. The two current front runners in opinion polls are the liberal centrist Emmanuel Macron and the far-right politician Marine La pen who seek to consolidate their positions ahead of the elections first around next month.
Security services in the United Emirates are reported to detain the leading human rights activists. Anderstin International says that Ahamud Masuer was taken the need to custody after his apartment was searched over night and Anderstin and other rights groups have called for immediate release and expressed concern he might be at the risk of being tortured.
The Nigerian government has unveiled a new immigration policy which it says will help to prevent Jihadists entering the country. The minister of interior said the new approach to immigration would enhance security and make doing business easier.
The authorities in Nepal are to provide GPS tracking serve devices to some mountaineers who attempt to scale mountain Everest this year. They say it will help to locate the climbers if they are in trouble and prevent them from making false climbs of reaching the summit.
And the US billionaire and philanthropist David Rockefeller has died in his home in New York aged at 101. He was the last surviving grandson of the oil tycoon John D. Rockefeller who was the America’s first billionaire.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市玉泉路18號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群