當拿到一個半成品的圈餅時,悲觀的人看到的是一個不完整的面包,總會為中間沒有面餅的洞不高興,想強迫性把把這個圈餅補成一塊完整的餅。而樂觀的人,看到這個圈餅時,看到了它可以做成各種顏色,各種口味甜甜圈的可能。今天分享一個英語小故事,摘選自蔡志忠的漫畫。講述的就是悲觀者和樂觀者在面對同樣的人和事時完全不同的反應(yīng)。
New Words:
merchant n. 商人; 批發(fā)商;
make a fortune 發(fā)財;
tattoo n. 文身; (在皮膚上刺的) 花紋;
viewpoint n. 觀點; 看法; 角度;
pessimism n. 悲觀主義;
optimism n.樂觀; 樂觀主義;
A long time ago, when China was pided into many small countries, there was a merchant who lived in Song, a country in northern China. He brought men's hats and shirts to the country of Yue in southern China, thinking that he would make a great fortune...
有一個宋國人,帶著帽子和衣服到南方的越國去販賣,他以為可以大賺一筆。
Come! Buy new clothing here! I have shirts and hats that are handsome and fashionable!
買衣服哦!漂亮又新潮的衣帽呀!
However, the fashion in the Yue area was for men to keep their hair short and tattoo the naked upper body. They didn't wear shirts or hats at all.
但是,越人的風俗是留短頭發(fā),文身,赤裸著胸膛,都不穿衣戴帽。
于是,他寫信給他的老婆說:
Therefore, the merchant wrote to his wife:
This was a total disaster. No man here wears any shirts or hats. They keep their upper bodies naked. I am coming right home.
很慘,這兒的人全都赤身不穿衣戴帽,我馬上回去…
There was another merchant from Zheng (another country in northern China) who also brought
men's shirts and hats to do business in the country of Yue...
又有一鄭國人也同樣帶著衣帽來到越國做生意…
He also discovered that the custom of Yue men was to keep the upper body naked.
他也發(fā)現(xiàn)了越人的習俗是赤身不穿衣戴帽的。
-We guys here never wear shirts or hats.
咱們這里的從來都不穿衣戴帽的。
-That’s exactly why I came here.
這也是我來這里的原因。
Therefore, he also wrote a letter back to his wife in Zheng.
于是,他也寫一封信回鄭國給他的老婆。
No man here wears shirts or hats. It's the best market! Please send a large quantity of shirts and hats to Yue by mail.
這里沒有人穿衣戴帽,是個最佳的市場,速寄大批衣帽到越國來。
Under the same situation, the viewpoint from pessimism and optimism are extreme opposites.
Things usually are not absolutely good or bad, nice or evil. How do we perceive? What do we do? It entirely depends upon ourselves.
相同的狀況,悲觀和樂觀的看法卻是兩極。事情沒有絕對的好壞.善、惡,要怎么想?要怎么做?完全在于自己!
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂