這是昆汀·塔倫蒂諾導(dǎo)演的備受期待的新項(xiàng)目。自2015年以來(lái),他就一直沒(méi)有新電影上映。
And leading man Brad Pitt certainly proved to be in good spirits on Tuesday, as he continued to film crime drama Once Upon A Time in Hollywood in Los Angeles.
男主角布拉德·皮特繼續(xù)在洛杉磯好萊塢拍攝犯罪片《好萊塢往事》,他看上去精神不錯(cuò)。
Brad looked worlds away from his usual slick self in his vintage Wrangler denim jacket and jeans combo, paired with a traditional Western belt.
布萊德穿著復(fù)古牛仔夾克和牛仔褲,搭配傳統(tǒng)西部式皮帶,這和他平時(shí)的考究打扮很不一樣。
First cruising the streets alone, the star then joined Leonardo DiCaprio for a seemingly more tense scene in a different yellow vehicle.
這位明星先是獨(dú)自在街上開著車,然后他和萊昂納多·迪卡普里奧一起在另一輛黃色的車?yán)锱臄z一個(gè)看起來(lái)更緊張的場(chǎng)景。
The Titanic star, 43, matched his retro appearance in a tan leather blazer, mustard turtle neck and brown trousers, as he filmed his own scenes.
這位43歲的《泰坦尼克號(hào)》明星,在拍攝自己的戲份時(shí),穿著一件棕色皮夾克、深黃色高領(lǐng)毛衣和棕色長(zhǎng)褲,這和他的復(fù)古造型相配。
Shooting publicly on Hollywood Blvd in such stand-out ensembles, it is no wonder the high-profile pair soon drew in a huge number of admirers.
如此顯眼的團(tuán)隊(duì)在好萊塢大道上公開拍攝,難怪這兩個(gè)備受關(guān)注人會(huì)引來(lái)眾多的崇拜者。
Hundreds of passers-by crammed onto the sidewalks when they realised the dual heartthrobs were filming just feet away.
成百上千的路人意識(shí)到兩個(gè)“萬(wàn)人迷”正在離他們幾步遠(yuǎn)的地方拍攝,紛紛擠上了人行道。
The screaming fans scrambled for a glimpse of the two Hollywood heavyweights, with almost every pair of hands filming or snapping on a cellphone.
尖叫的粉絲們爭(zhēng)相一睹這兩位好萊塢重量級(jí)人物的身影,幾乎每一雙手都忙著錄影或者拍照。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思周口市鑫鑫佳苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群