Christopher Robin 《克里斯托弗·羅賓》
A beloved childhood teddy bear comes to life and wants to rekindle his friendship with the grown man who, as a child, once played with him? The boy who’s grown up is none other than Christopher Robin, played by Ewan McGregor. Christopher Robin is in a funk and has lost the whimsy of his youth, so of course his onetime nursery companion needs to step in and help him find some magic again. Released 3 August in the US, Mexico, Sri Lanka and South Africa and 17 August in the UK, Iceland and Poland. (Credit: Walt Disney Studios)
可愛的童年玩具小熊活了過(guò)來(lái),想要重燃它和一名成年人之間的友情,這個(gè)人在孩童時(shí)期曾和這只小熊一起玩耍。長(zhǎng)大了的小男孩正是克里斯托弗·羅賓(伊萬(wàn)·麥格雷戈扮演)本人。沮喪的成年人克里斯托弗·羅賓已經(jīng)沒有了小時(shí)候的那些奇思怪想,所以他兒時(shí)的玩伴自然要介入他的生活,幫他重拾奇妙人生。該片將于8月3日在美國(guó)、墨西哥、斯里蘭卡和南非上映,8月17日在英國(guó)、冰島和波蘭上映。(資料來(lái)源:華特迪士尼公司)
Crazy Rich Asians 《摘金奇緣》
“I wanted to introduce a contemporary Asia to a North American audience.” That’s what author Kevin Kwan told The Daily Beast not long after the publication of his novel Crazy Rich Asians, about the lifestyles of the rich and fabulous in his native Singapore. In this new film adaptation produced by the team led by producer Nina Jacobson that brought the Hunger Games books to the big screen, Constance Wu plays a US economics professor who discovers that her boyfriend’s family is one of Singapore’s richest and is caught in a web of schemes and secrets. It also heralds the arrival of a new star, Henry Golding, as Wu’s love interest – Golding is a presenter on BBC World News’ programme The Travel Show – along with established talents such as Michelle Yeoh, Awkwafina, Ken Jeong and Ronny Chieng. Released 15 August in the US and Portugal, 22 August in The Philippines and Singapore and 31 August in Cambodia and Lithuania. (Credit: Warner Bros Pictures)
新加坡作家凱文·關(guān)在出版小說(shuō)《摘金奇緣》后不久告訴每日野獸網(wǎng)說(shuō):“我想向北美觀眾介紹當(dāng)代的亞洲人。”小說(shuō)描寫的是新加坡富人光鮮的生活方式。在這部小說(shuō)改編成的同名電影中,吳恬敏扮演一名美國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)教授,她發(fā)現(xiàn)男友家是新加坡最富有的家庭之一并被卷入了一系列陰謀和秘密中。該片的制片人妮娜·杰克森曾將《饑餓游戲》系列小說(shuō)搬上了大熒幕。扮演吳恬敏男友的是新星亨利·戈?duì)柖?,曾在BBC世界新聞?lì)l道的節(jié)目《旅游秀》中擔(dān)任主持人。參演本片的還有像楊紫瓊、奧卡菲娜、鄭肯、錢信伊這樣的老演員。該片將于8月15日在美國(guó)和葡萄牙上映,8月22日在菲律賓和新加坡上映,8月31日在柬埔寨和立陶宛上映。(資料來(lái)源:華納兄弟影業(yè))
The Spy Who Dumped Me 《我的間諜前男友》
Kate McKinnon is now one of the most respected and prolific comedians in the US: aside from the bevy of characters she assays on Saturday Night Live, she’s appeared in Ghostbusters, Office Christmas Party and Rough Night in just the past two years alone. Mila Kunis, on the other hand, is an actress with incredible untapped comedic potential – it’s been hinted at in movies like Friends With Benefits and Bad Moms, but hopefully her knack for hilarity will be fully unleashed in this new team-up with McKinnon, The Spy Who Dumped Me. Spy spoofs are a dime a dozen, but this one could be interesting for being a female buddy comedy: Kunis’s ex-boyfriend turns out to work for the CIA and baddies come after him by coming after her first. Only her pal McKinnon remains at her side as all manner of supervillainy threatens her: but the bad guys will find out that, together, they’re Double Trouble. Released 3 August in the US, Pakistan and Spain and 22 August in the UK and Ireland. (Credit: Lionsgate)
凱特·麥克金農(nóng)如今是美國(guó)最受尊敬、最多產(chǎn)的喜劇演員,除了她在《周六夜現(xiàn)場(chǎng)》扮演過(guò)的多個(gè)角色,她在過(guò)去兩年間就出演了《捉鬼敢死隊(duì)》、《辦公室圣誕派對(duì)》、《倉(cāng)皇一夜》等多部電影。而米拉·庫(kù)尼斯則是喜劇潛力巨大的女演員,她的喜劇天分在《朋友也上床》、《壞媽媽》等電影中可見一斑。希望和麥克金農(nóng)搭檔的這部新電影中,她的喜劇才能可以得到充分發(fā)揮。間諜惡搞電影一抓一大把,但這部電影的有趣之處在于這是一部姐妹淘喜?。簬?kù)尼斯的前男友被發(fā)現(xiàn)是中央情報(bào)局特工,壞人為了對(duì)付他就先對(duì)庫(kù)尼斯下手。在庫(kù)尼斯受到壞蛋的各種威脅時(shí),只有好姐妹麥克金農(nóng)一直守候在她身邊。但是壞人遲早會(huì)發(fā)現(xiàn),她倆的組合是雙重麻煩。該片將于8月3日在美國(guó)、巴基斯坦和西班牙上映,8月22日在英國(guó)和愛爾蘭上映。(資料來(lái)源:獅門影業(yè))
The Wife 《賢妻》
“Close is so extraordinary… that she lifts an otherwise ordinary movie,” writes The Hollywood Reporter’s Jon Frosch in his review of The Wife. Glenn Close plays the wife of an author (Jonathan Pryce) who’s just been awarded the Nobel Prize in Literature; for decades, she’s neglected her own calling as a writer to support her husband, a man who by all appearances lives up to the cliché that a great artist can’t be a good man. And after he becomes a Laureate, she may finally have had enough. Screenwriter Jane Anderson (It Could Happen to You) adapts Meg Wolitzer’s 2003 novel, with Sweden’s Björn Runge making his English-language directing debut. Released 17 August in the US and 24 August in South Africa. (Credit: Sony Pictures Classics)
《好萊塢記者報(bào)》的喬恩·弗洛什在評(píng)論電影《賢妻》時(shí)寫道:“克洛斯太神了,她可以把一部原本很普通的電影變得不平凡。”格倫·克洛斯扮演一位剛獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家(喬納森·普雷斯扮演)的妻子,幾十年來(lái),她一直忽略了自己的寫作事業(yè),盡心支持丈夫,而這位丈夫顯然印證了一句老話:一個(gè)偉大的藝術(shù)家不可能是一個(gè)好人。在丈夫摘得諾貝爾桂冠后,她也許終于受夠了。編劇簡(jiǎn)·安德森(電影《傾城佳話》的編劇)改編了梅格·沃利策爾2003年的小說(shuō),該片是瑞典的比約恩·榮格導(dǎo)演的首部英文影片。電影將于8月17日在美國(guó)上映,8月24日在南非上映。(資料來(lái)源:索尼經(jīng)典影業(yè))
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市牡丹苑壹號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群