英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

暗含否定句的翻譯

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2018年04月09日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
英語中對于否定判斷的基本表達方式是借助于否定詞not,no,never,hardly以及一些帶有否定前綴或后綴的詞,如dis-,not-,un-,in-,none-,-less等來完成。然而,在英語的學習和實際理解、運用過程中,尤其是在進行英漢互譯的過程中,我們又常遇到一些語言現(xiàn)象,這些語言實例雖然形式上是肯定的,但他們實際上卻又表達著一種否定的含義,我們權且稱之為"暗含否定"。這些語言現(xiàn)象既不可歸入部分否定(Partial Negative)或全部否定(Total Negative)之類,也不能列入單詞否定(Special Negative)或文句否定(Textual Negative)。

I.在虛擬語氣中,有時省略掉主語,只用 if引導假設條件句,實際上這在英語中是一種否定表示,翻譯時應忠實于原意。例如:

I am sure!If this is English manners.我敢肯定,這的確不是英國人的禮儀做法。

If ever I heard the like.我從來沒有聽到過這種說法。

He pretends to know her better than he would,if he were a close friend of hers.

他裝出一副對她深有了解的樣子,就像她是他的密友。(實際上他不是她的密友)

If you had told me about it!你若早告訴我就好了。(你沒有早告訴我)

If he were in Beijing.他要是在北京多好啊!(實際上他不在)

上述例子從形式上看是肯定語氣,但又包含著對現(xiàn)實的否定。另外,if與only連用表示愿望,但如果用于對已發(fā)生、完成的事表示遺憾也具有否定意義:

例:If only you had passed the last exam!

你若通過了那次考試該多好啊!(事實上他沒有考及格)
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市萬山府院英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦