英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

句子的翻譯(9)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年01月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  謂語的確定與主謂一致問題

  漢語句子中謂語成分五花八門,非常復(fù)雜,而英語句子中的謂語比較單一,只能由動(dòng)詞或動(dòng)詞短語承擔(dān)。漢譯英時(shí),有時(shí)可以選擇與原文對(duì)應(yīng)的謂語,但多數(shù)情況下,我們往往既不能照搬原文主語,也不能照搬原文謂語,而須作調(diào)整,或新覓謂語。

  謂語的確定與主語的選擇密切相關(guān)。從思維步驟來看,主、謂語的確定互為因果。譯者根據(jù)語義傳達(dá)和行文構(gòu)句的需要,在確定譯文主語的時(shí)候,也在考慮謂語動(dòng)詞的選擇,或者反過來,譯者可能先想好了謂語動(dòng)詞,再來選擇主語。兩種確定的順序,孰先孰后很難分清。

  謂語的選擇和確定,須兼顧表意和構(gòu)句的二重需要,即考慮英語語法規(guī)范、搭配習(xí)慣和邏輯關(guān)系等問題。所謂“表意的需要”,指選擇謂語時(shí),除考慮該詞語本身能否準(zhǔn)確傳達(dá)原文意義外,還要關(guān)照其與主語的語義關(guān)聯(lián),亦即邏輯的關(guān)聯(lián),以及主謂詞語的搭配。

  此外,謂語動(dòng)詞和賓語的搭配,連系動(dòng)詞和表語的搭配,以及這兩種搭配產(chǎn)生的修辭效果,也都影響和制約謂語的選擇。而“構(gòu)句的需要”,則指謂語的確定必須符合英語句法的需要,必須遵循主謂一致的原則,符合英語語法規(guī)范。實(shí)際翻譯中,“表意”與“構(gòu)句”問題無法截然分開,但為了方便起見,我們將它們分列在兩小節(jié)講述。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市晨光新苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦