英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

七言律詩 劉禹錫 西塞山懷古

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2017年12月23日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
七言律詩

劉禹錫

西塞山懷古

王浚樓船下益州, 金陵王氣黯然收。

千尋鐵鎖沈江底, 一片降旛出石頭。

人世幾回傷往事, 山形依舊枕寒流。

從今四海為家日, 故壘蕭蕭蘆荻秋。

Seven-character-regular-verse

Liu Yuxi

THOUGHTS OF OLD TIME AT WEST FORT MOUNTAIN

Since Wang Jun brought his towering ships down from Yizhou,

The royal ghost has pined in the city of Nanjing.

Ten thousand feet of iron chain were sunk here to the bottom ——

And then came the flag of surrender on the Wall of Stone....

Cycles of change have moved into the past,

While still this mountain dignity has commanded the cold river;

And now comes the day of the Chinese world united,

And the old forts fill with ruin and with autumn reeds.
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思承德市左岸藍閣家園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦