中央編譯局近期連續(xù)發(fā)布了一批中央文獻(xiàn)重要術(shù)語權(quán)威英譯,最近發(fā)布的這些術(shù)語側(cè)重于抗日戰(zhàn)爭期間的重大事件、戰(zhàn)役、戰(zhàn)術(shù)、抗戰(zhàn)的主要力量,既充分反映了抗戰(zhàn)的歷史,也展示了中國共產(chǎn)黨在全民族團(tuán)結(jié)抗戰(zhàn)中的中流砥柱作用。同時(shí),他們還挑選了一些揭示日本侵略者滔天罪行的術(shù)語。這些術(shù)語主要來自習(xí)近平總書記相關(guān)講話,以及正在翻譯的《中國共產(chǎn)黨歷史》。
中國人民抗日戰(zhàn)爭(簡稱:抗日戰(zhàn)爭、抗戰(zhàn))
the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (the War of Resistance)
抗日民族統(tǒng)一戰(zhàn)線
Chinese united front against Japanese aggression
全面全民族抗戰(zhàn)
total resistance against Japanese aggression by the whole nation
片面抗戰(zhàn)
partial resistance against Japanese aggression
全國抗戰(zhàn)
nationwide war of resistance against Japanese aggression
局部抗戰(zhàn)
regional war of resistance against Japanese aggression
正面戰(zhàn)場
center stage battlefield
敵后戰(zhàn)場
backstage battlefield
戰(zhàn)略防御/相持/反攻
strategic defense/stalemate/counter-offensive
世界反法西斯戰(zhàn)爭
the Global War against Fascism
國際反法西斯統(tǒng)一戰(zhàn)線
the international anti-fascist united front
戰(zhàn)爭策源地
hotbed of war
中國戰(zhàn)場
China theater
歐洲戰(zhàn)場
European theater
太平洋戰(zhàn)場
Pacific theater
東方主戰(zhàn)場
the main Eastern battlefield
【例】中國開辟了世界反法西斯戰(zhàn)爭的東方主戰(zhàn)場。
The main Eastern battlefield for the Global War against Fascism was developed in China.
無條件投降
unconditional surrender
中國人民抗日戰(zhàn)爭勝利紀(jì)念日
Victory Memorial Day for the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (VM Day)
事變
Incidents
九一八事變
September 18th Incident
七七事變(盧溝橋事變)
July 7th Incident (Lugou Bridge Incident)
會(huì)戰(zhàn)、大戰(zhàn)
Battle/Campaign
淞滬會(huì)戰(zhàn)
Battle of Shanghai
平型關(guān)大捷
Battle of Pingxingguan; victory at Pingxingguan
臺(tái)兒莊大捷
Battle of Tai'erzhuang; victory at Tai'erzhuang
武漢會(huì)戰(zhàn)
Battle of Wuhan
百團(tuán)大戰(zhàn)
Hundred-Regiment Campaign
軍隊(duì)
Army
八路軍
Eighth Route Army
新四軍
New Fourth Army
東北抗日聯(lián)軍
Northeast United Resistance Army
華南人民抗日游擊隊(duì)
Southern China People's Counter-Japanese Guerrilla Force
中國遠(yuǎn)征軍
Chinese Expeditionary Force
戰(zhàn)術(shù)
Tactics
持久戰(zhàn)
protracted war
游擊戰(zhàn)
guerrilla warfare
運(yùn)動(dòng)戰(zhàn)
mobile warfare
地道戰(zhàn)
tunnel warfare
地雷戰(zhàn)
landmine warfare
地區(qū)
Base/Area
抗日根據(jù)地
resistance base
解放區(qū)
liberated area
游擊區(qū)
guerrilla area
敵占區(qū)(淪陷區(qū))
enemy-occupied area; occupied area
日軍侵略政策
Aggression policies
“大東亞共榮圈”
“Greater East Asia Co-Prosperity Sphere”
“三光”政策
“Three Alls” policy (kill all, burn all, loot all)
“731部隊(duì)”(滿洲第731部隊(duì))
“Unit 731” (Unit 731 of Manchuria)
南京大屠殺
Nanjing Massacre
“慰安婦”
“comfort women”
細(xì)菌戰(zhàn)
germ warfare
化學(xué)戰(zhàn)
chemical warfare
“掃蕩”
“mopping-up” operation
“蠶食”
“gnawing-away” operation
“清鄉(xiāng)”
“pacification” operation
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市新紫茂國際英語學(xué)習(xí)交流群