CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):G20杭州峰會(huì)的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
漢譯英:
(2016下)浙江杭州是風(fēng)景秀美之地,也是創(chuàng)新活力之城。G20杭州峰會(huì)的會(huì)標(biāo),就是用20根線條,勾勒出一個(gè)橋型輪廓,同時(shí)輔以“2016年G20”的英文和篆隸“中國(guó)”印章。橋,在G20獨(dú) 具含義。曾幾何時(shí),全球經(jīng)濟(jì)治理為發(fā)達(dá)國(guó)家所壟斷。G20是第一個(gè)發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家平等參與全球經(jīng)濟(jì)治理的機(jī)制,是歷史的進(jìn)步。在這個(gè)意義上,G20本身就是一座橋,一座連接歷史與未來(lái),發(fā)達(dá)國(guó)家與發(fā)展中國(guó)家的橋梁。
在2016年的杭州,在世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的當(dāng)下,橋又有了新的含義。它寓意著對(duì)G20成為全球經(jīng)濟(jì)之橋國(guó)際社會(huì)合作之橋、面向未來(lái)的共贏之橋的殷切期望。橋梁線條形似光纖,寓意信息技術(shù)應(yīng)用帶來(lái)的互聯(lián)互通,具有強(qiáng)烈的時(shí)代感。以杭州峰會(huì)為橋梁,各國(guó)間的聯(lián)系將更加緊密,世界經(jīng)濟(jì)的前景將更加廣闊。
查看答案解析
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):G20杭州峰會(huì)的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思江門(mén)市新會(huì)和興大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群