CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):飛機(jī)長(zhǎng)期停飛或存隱患的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
英文報(bào)道:
Regulators and experts are warning airlines to take extra care when reactivating planes left in extended storage during the COVID-19 pandemic, citing potential pilot rustiness, maintenance errors and even insect nests blocking key sensors. The unprecedented number of aircraft grounded as coronavirus lockdowns blocked air travel - at one point reaching two-thirds of the global fleet - has created a spike in the number of reported problems as airlines return them to service. The number of "unstabilized" or poorly handled approaches has risen sharply this year, according to the International Air Transport Association. Such mishaps can result in hard landings, runway overshoots or even crashes.
參考譯文:
監(jiān)管部門(mén)與行業(yè)專(zhuān)家警告稱(chēng),航空公司在重啟疫情期間被停飛的飛機(jī)時(shí)要格外注意,這些飛機(jī)可能存在飛行員技術(shù)生疏、維護(hù)不當(dāng),甚至有昆蟲(chóng)堵塞關(guān)鍵傳感器等問(wèn)題。由于新冠疫情導(dǎo)致航空旅行受限,全球飛機(jī)停飛的數(shù)量達(dá)到前所未有的水平,最高峰時(shí)全球三分之二的飛機(jī)停飛,這些飛機(jī)復(fù)飛后,航空公司報(bào)告的飛機(jī)問(wèn)題數(shù)量激增。根據(jù)國(guó)際航空運(yùn)輸協(xié)會(huì)的數(shù)據(jù),不穩(wěn)定或處理不當(dāng)?shù)暮骄€數(shù)量今年急劇上升。而這些問(wèn)題可能導(dǎo)致飛機(jī)硬著陸、沖出跑道甚至墜毀。
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):飛機(jī)長(zhǎng)期停飛或存隱患的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思石家莊市省財(cái)政廳宿舍(革新東街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群