CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):沒登山經(jīng)驗,爬什么珠峰的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
一、譯前自測-NYT選段(英譯漢)
建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進(jìn)行視譯。
Climbers were pushing and shoving to take selfies. The flat part of the summit, which he estimated at about the size of two Ping-Pong tables, was packed with 15 or 20 people. To get up there, he had to wait hours in a line, chest to chest, one puffy jacket after the next, on an icy, rocky ridge with a several-thousand foot drop.
二、相關(guān)詞匯學(xué)習(xí)與積累
dream one’s whole life of reaching the top of Mount Everest 畢生的夢想就是登上珠穆朗瑪?shù)淖罡叻?/P>
the summit 峰頂
pushing and shoving to take selfies 為了自拍而互相推搡
補充:
珠穆朗瑪峰最致命的登山季 the deadliest climbing seasons on Everest
雪崩、暴風(fēng)雪或者狂風(fēng) avalanches, blizzards or high winds
資深登山者 Veteran climbers
對登山的收入來者不拒 hungry for every climbing dollar
尋刺激的人 thrill-seekers
無可比擬的吸引力 inimitable appeal to sb.
一兩個小時的延遲都可能性命攸關(guān) a delay ofeven an hour or two can mean life or death
壓縮氧氣罐 canisters of compressed oxygen
在那個高度,你沒法清楚地思考 It is hard to think straight at that altitude.
補充氧氣 replenish one’s oxygen supply
冰爪 a pair of crampons
可能會釀成大禍 be a recipe for disaster
參加鐵人三項賽要符合條件 You have toqualify to do the Ironman.
不覺得這里面有什么不對勁嗎? What’s wrong with this picture?
成堆的垃圾 heaps of trash
珠峰商業(yè)化 commercialize the mountain
顧不上起碼的體面 lose one’s sense of decency
從人群中擠出一條路來 fight one’s way through the crowds
三、雙語對照參考(水平好得同學(xué)可對譯文進(jìn)行潤色)
Climbers were pushing and shoving to take selfies. The flat part of the summit, which he estimated at about the size of two Ping-Pong tables, was packed with 15 or 20 people. To get up there, he had to wait hours in a line, chest to chest, one puffy jacket after the next, on an icy, rocky ridge with a several-thousand foot drop.
登山者們?yōu)榱俗耘亩ハ嗤妻?。峰頂平坦的部分?jù)他估計只有兩張乒乓球桌那么大,但上面擠了大約15到20個人。要想上去,他得跟一群同樣穿著厚厚的外套的人擠在一起,在幾千英尺高、冰封多石的山脊上排幾個小時的隊。
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):沒登山經(jīng)驗,爬什么珠峰的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思金華市香溪印象小區(qū)(四海大道)英語學(xué)習(xí)交流群