CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):京滬高鐵將推′靜音車廂′的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
1.譯前自測(cè)(考查詞條、句式翻譯)
為旅客提供更加安靜舒適的旅行環(huán)境
愿意遵守相應(yīng)行為規(guī)范的旅客
通過(guò)12306網(wǎng)站和手機(jī)客戶端等購(gòu)票時(shí)
車載視頻將采用靜音方式播放
車廂廣播也會(huì)調(diào)低音量
車廂兩端的門
建立靈活定價(jià)機(jī)制
為通勤客流以及頻繁出行的商務(wù)客流提供票價(jià)優(yōu)惠
二等座票價(jià)
2.讀英文報(bào)道,找出上述表達(dá)的英文說(shuō)法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)
High-speed trains between Beijing and Shanghai will have quiet carriages by the end of this year. The facility is aimed at providing a more tranquil and comfortable ambience for travelers. Passengers willing to obey the rules can choose the "quiet carriage" while booking tickets on the website or mobile app 12306, according to the Beijing-Shanghai High Speed Railway Co Ltd. In a quiet carriage, onboard videos will be muted, and announcements made at a lower volume. Doors at the ends of the carriage will be kept closed to reduce noise. The service is expected to start trial operation as early as Dec 23 with no specific regulations released yet, said China State Railway Group. The company will also initiate a flexible pricing mechanism, offering preferential ticket prices for commuters and frequent business travelers. Under the system, the ticket price for a second-class seat will be between 598 and 498 yuan. For a business class seat, the price will be between 1,998 and 1,748 yuan.
3.參考譯文(程度好的同學(xué)可以嘗試對(duì)譯文進(jìn)行潤(rùn)色)
京滬高鐵將于年底前推出“靜音車廂”。京滬高速鐵路股份有限公司表示,“靜音車廂”可為旅客提供更加安靜舒適的旅行環(huán)境,愿意遵守相應(yīng)行為規(guī)范的旅客,通過(guò)12306網(wǎng)站和手機(jī)客戶端等購(gòu)票時(shí)可自行選擇“靜音車廂”。在“靜音車廂”中,車載視頻將采用靜音方式播放,車廂廣播也會(huì)調(diào)低音量。車廂兩端的門也會(huì)關(guān)閉,以減少噪音。中國(guó)國(guó)家鐵路集團(tuán)表示,這項(xiàng)服務(wù)最早將于12月23日開始試運(yùn)行,具體規(guī)定尚未公布。京滬高鐵公司還將建立靈活定價(jià)機(jī)制,為通勤客流以及頻繁出行的商務(wù)客流提供票價(jià)優(yōu)惠。按照新的定價(jià)機(jī)制,京滬間二等座最低票價(jià)498元,最高票價(jià)598元;商務(wù)座票價(jià)在1748元至1998元之間。
4.必背表達(dá)
為旅客提供更加安靜舒適的旅行環(huán)境
provide a more tranquil and comfortable ambience for travelers
愿意遵守相應(yīng)行為規(guī)范的旅客
passengers willing to obey the rules
通過(guò)12306網(wǎng)站和手機(jī)客戶端等購(gòu)票時(shí)
while booking tickets on the website or mobile app 12306
車載視頻將采用靜音方式播放
onboard videos will be muted
車廂廣播也會(huì)調(diào)低音量
announcements will be made at a lower volume
車廂兩端的門
doors at the ends of the carriage
建立靈活定價(jià)機(jī)制
initiate a flexible pricing mechanism
為通勤客流以及頻繁出行的商務(wù)客流提供票價(jià)優(yōu)惠
offer preferential ticket prices for commuters and frequent business travelers
二等座票價(jià)
the ticket price for a second-class seat
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):京滬高鐵將推′靜音車廂′的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市祥生群賢府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群