英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級 >  內(nèi)容

CATTI二級筆譯日常練習:疫苗追溯體系即將建成

所屬教程:二級

瀏覽:

2021年06月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:疫苗追溯體系即將建成的內(nèi)容,希望對你有所幫助!

  1.譯前自測(考查詞條、句式翻譯)

  全國建成疫苗信息化追溯體系

  實現(xiàn)所有上市疫苗全過程可追溯

  整合疫苗生產(chǎn)、流通和接種等信息

  率先完成該體系建設

  地方疫苗追溯體系與國家協(xié)同服務平臺銜接

  2.讀英文報道,找出上述表達的英文說法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)

  China has required the completion of a national vaccine tracking system before March 31, 2020, to enable the whole-process traceability of all vaccines on the market, according to a recent circular. The circular, jointly issued by the National Medical Products Administration (NMPA) and the National Health Commission, specified the responsibilities of the NMPA, provincial drug regulators, provincial health authorities and authorized manufacturers in building such a system. The NMPA is working to launch a collaborative service platform, which will be connected with online systems for immunization programs and those for vaccine data, to integrate information of vaccine production, circulation and inoculation, the circular said. The NMPA and provincial drug regulators will build the national and provincial supervision systems for vaccine traceability, it added. Beijing, Tianjin, Inner Mongolia autonomous region, Shanghai, Jiangsu, Hainan and Chongqing were pilots in building the system, the circular said. These provincial-level areas were demanded to connect regional vaccine tracking systems with the national collaborative service platform before Dec 31, 2019, and begin to feed the platform information by Jan 31, 2020.

  3.參考譯文(程度好的同學可以嘗試對譯文進行潤色)

  國家藥品監(jiān)督管理局和國家衛(wèi)生健康委近日聯(lián)合發(fā)布通知,要求在2020年3月31日前,全國建成疫苗信息化追溯體系,實現(xiàn)所有上市疫苗全過程可追溯。通知明確了國家藥監(jiān)局、省級藥品監(jiān)管部門、省級衛(wèi)生健康部門以及有資質的藥企在追溯體系中各自承擔的責任。通知指出,國家藥監(jiān)局將致力于打造疫苗追溯協(xié)同服務平臺,該平臺將連接免疫規(guī)劃在線系統(tǒng)和疫苗數(shù)據(jù)系統(tǒng),國家藥監(jiān)局還將負責整合疫苗生產(chǎn)、流通和接種等信息。通知稱,國家藥監(jiān)局和各省級藥品監(jiān)管部門將分別建設國家和省級疫苗信息化追溯監(jiān)管系統(tǒng)。通知要求,北京、天津、內(nèi)蒙古、上海、江蘇、海南、重慶先行試點,率先完成疫苗信息化追溯體系建設,并于2019年12月31日前完成地方疫苗追溯體系與國家協(xié)同服務平臺的銜接,2020年1月31日前開始向協(xié)同平臺提供地方疫苗全過程追溯信息。

  4.必背表達

  全國建成疫苗信息化追溯體系

  the completion of a national vaccine tracking system

  實現(xiàn)所有上市疫苗全過程可追溯

  enable the whole-process traceability of all vaccines on the market

  整合疫苗生產(chǎn)、流通和接種等信息

  integrate information of vaccine production, circulation and inoculation

  率先完成該體系建設

  ... were pilots in building the system

  地方疫苗追溯體系與國家協(xié)同服務平臺銜接

  connect regional vaccine tracking systems with the national collaborative service platform

以上就是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:疫苗追溯體系即將建成的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜賓市蜀南花園(蜀南大道東段23附1號)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦