CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:好萊塢放眼中國的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
一、譯前自測-ECO選段(英譯漢)
建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進行視譯。
HORDES OF INVADERS gallop into China, armed with sinister, supernatural powers. As they thunder towards the capital, it falls to a simple country girl to foil the attack. Over mountains and across deserts, dodging arrows and unleashing batteries of fireworks, in 115 action-packed minutes plucky Hua Mulan sees off the dastardly foreigners and brings honour to China.“Mulan”, which opens on September 4th, is a tale of invasion in more ways than one. Disney, Hollywood’s biggest film studio, has spent five years and $200m on the live-action remake of its 22-year-old animation, in the hope of conquering the Chinese box office.
二、相關(guān)詞匯學習與積累-逆向
外族大舉進犯中原h(huán)ordes of invaders gallop into China
gallop
V-I If you gallop, you ride a horse that is galloping. 騎馬疾馳
例:
Major Winston galloped into the distance.
溫斯頓少校騎馬疾馳遠去。
擁有邪惡超自然力量 armed with sinister, supernatural powers
逼近都城 thunder towards the capital
一位質(zhì)樸的鄉(xiāng)村少女 a simple country girl
肩負起了擊退敵軍的重任 foil the attack
foil
V-T If you foil someone's plan or attempt to do something, for example, to commit a crime, you succeed in stopping them from doing what they want. 挫敗 [journalism]
例:
A brave police chief foiled an armed robbery by grabbing the raider's shotgun.
一個勇敢的警長奪過歹徒的獵槍,挫敗了一起武裝搶劫。
英勇的花木蘭 plucky Hua Mulan
plucky
ADJ If someone is described as plucky, it means that they face their difficulties with courage. 勇敢的; 有膽量的 [journalism] [usu ADJ n]
例:
...a plucky kid struggling to rise from a squalid background.
...一個努力從貧寒背景中奮起的勇敢小孩。
擊退了邪惡外族 see off the dastardly foreigners
為中原揚威 bring honour to China
把22年前自家制作的同名動畫片翻拍成了真人電影remake of its 22-year-old animation
以期征服中國票房 in the hope of conquering the Chinese box office
三、雙語對照參考(水平好得同學可對譯文進行潤色)
HORDES OF INVADERS gallop into China, armed with sinister, supernatural powers. As they thunder towards the capital, it falls to a simple country girl to foil the attack. Over mountains and across deserts, dodging arrows and unleashing batteries of fireworks, in 115 action-packed minutes plucky Hua Mulan sees off the dastardly foreigners and brings honour to China.“Mulan”, which opens on September 4th, is a tale of invasion in more ways than one. Disney, Hollywood’s biggest film studio, has spent five years and $200m on the live-action remake of its 22-year-old animation, in the hope of conquering the Chinese box office.
擁有邪惡超自然力量的外族大舉進犯中原,就在他們逼近都城之際,一位質(zhì)樸的鄉(xiāng)村少女肩負起了擊退敵軍的重任。她翻越高山,跨過荒漠,擋避箭矢,點燃成排的焰火。在打斗不斷的115分鐘里,英勇的花木蘭最終擊退了邪惡外族,為中原揚威。于9月4日上映的《花木蘭》是一個關(guān)于入侵的故事——不止于電影的內(nèi)容。好萊塢最大的電影公司迪士尼花了五年時間、投資兩億美元,把22年前自家制作的同名動畫片翻拍成了真人電影,以期征服中國票房。
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:好萊塢放眼中國的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!