英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級 >  內(nèi)容

CATTI二級筆譯日常練習(xí):“健康碼”模式,綠色出行

所屬教程:二級

瀏覽:

2021年06月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):“健康碼”模式,綠色出行的內(nèi)容,希望對你有所幫助!

  推行在家辦公,實行遠(yuǎn)程教學(xué)。取消或延緩各種公眾聚集性活動,政府機(jī)關(guān)和企事業(yè)單位落實用工單位防控,按照“少接觸、少聚集”原則,采取線上辦公、錯峰上班、輪流到崗等彈性工作方式;

  Working from home and distance education were promoted. Public gatherings were either canceled or postponed. Government agencies, public institutions and enterprises implemented prevention and control measures to manage employees, adopted more flexibility such as working online, staggered hours and staff rotation.

  各地根據(jù)疫情實際推遲開學(xué)時間,暫停培訓(xùn)機(jī)構(gòu)所有線下課程,以線上教學(xué)替代課堂教學(xué),有效控制全國總計3億在校人員的流動和聚集。

  Schools postponed reopening according to the local conditions while training institutions suspended all offline courses and replaced them with online teaching, effectively curbing the flow of 300 million school-related people across the country.

  隨著無癥狀感染者增多,決定對發(fā)現(xiàn)的無癥狀感染者采取14天集中隔離醫(yī)學(xué)觀察,連續(xù)兩次標(biāo)本核酸檢測陰性方可解除隔離。

  With an increasing number of asymptomatic cases, it was decided to place all such cases under medical observation in isolation for 14 days at designated sites, and allow them to be discharged only after they test negative twice consecutively.

  推出“健康碼”模式,確保“綠色出行”。個人通過政府服務(wù)網(wǎng)絡(luò)平臺在手機(jī)上下載“健康碼”,作為出行、復(fù)工復(fù)產(chǎn)復(fù)學(xué)、日常生活及出入公共場所的憑證。

  Health QR codes were promoted to ensure convenience for residents. Individuals could download health QR codes from government service network platforms to serve as permits for making trips, going to school or work, daily life and accessing public venues.

  進(jìn)入人員必須測體溫、戴口罩,避免交叉感染。People had to wear face masks and have their temperature checked before entering these facilities.

  根據(jù)“健康碼”綠黃紅三種顏色進(jìn)行管控通行和分類處置,實現(xiàn)疫情管控數(shù)據(jù)的精準(zhǔn)采集。

  The codes are in three colors — green, yellow and red — and so restrictions could be imposed accordingly. This way, data on epidemic control could be collected precisely.

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):“健康碼”模式,綠色出行的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市綠城高爾夫小鎮(zhèn)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦