影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第16篇

聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ) - 摩登家庭第一季 第16集 Fears

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2016年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/116.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點(diǎn)擊查看 聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ) 更多精彩內(nèi)容

  Phil帶著Luke到自家地下室探寶,雖然Phil心生恐懼,但為救兒子仍冒險(xiǎn)進(jìn)去。Manny不想?yún)⒓訉W(xué)校派對(duì),因?yàn)樗幌胱^(guò)山車(chē),Gloria設(shè)計(jì)要Manny直面恐懼。Lily突然開(kāi)口叫媽咪,情緒低落的Mitchell 和Cameron認(rèn)為也許Lily更需要一個(gè)媽媽?zhuān)贿^(guò)當(dāng)他們知道Lily的媽咪是誰(shuí)后,他們的心情豁然開(kāi)朗。

1

00:00:02,740 --> 00:00:06,090

我最怕什么  讓我想想

What am I most afraid of? Hmm. Let's see.

 

2

00:00:06,090 --> 00:00:08,900

全球變暖  還有考試拿B

Global warming... and getting a "B."

 

3

00:00:09,220 --> 00:00:11,610

午夜兇鈴

The phone ringing in the middle of the night.

 

4

00:00:12,220 --> 00:00:14,600

怕自己太過(guò)追求完美

That I'm too much of a perfectionist.

 

5

00:00:14,970 --> 00:00:16,890

親愛(ài)的  這不是應(yīng)聘面試

Honey, this isn't a job interview.

 

6

00:00:16,970 --> 00:00:18,890

噢  老天

Oh, man.

 

7

00:00:18,980 --> 00:00:20,850

最怕應(yīng)聘面試

Job interviews.

 

8

00:00:20,980 --> 00:00:24,020

-我無(wú)所畏懼  -對(duì)哦  那鴿子呢

- Nothing. - Yeah, right. What about the pigeons?

 

9

00:00:24,110 --> 00:00:27,190

我不喜歡鴿子  太奸詐

Oh, I don't like them. They're shifty.

 

10

00:00:27,320 --> 00:00:29,800

-失去米奇爾  -噢

- Losing Mitchell. - Oh!

 

11

00:00:31,090 --> 00:00:33,460

-酒店床單  -呃

- Hotel bedspreads. - Ooh.

 

12

00:00:33,460 --> 00:00:35,740

拿不到駕照

Never getting my driver's license.

 

13

00:00:35,830 --> 00:00:38,160

或者是駕照上的照片很丑

Or getting one and the picture sucks.

 

14

00:00:39,540 --> 00:00:41,080

孤獨(dú)終老

Dying alone.

 

15

00:00:42,050 --> 00:00:43,840

海莉  親愛(ài)的  找到你的鞋了嗎

Oh, Haley, sweetie, did you find your shoes?

 

16

00:00:43,840 --> 00:00:44,940

媽  拜托今天別煩我

Mom, please, not today.

 

17

00:00:44,940 --> 00:00:46,670

我只想知道你找到鞋沒(méi)

I just wanted to know if you found your shoes.

 

18

00:00:46,670 --> 00:00:49,560

別纏著我了  我現(xiàn)在緊張死了

Why are you hounding me? I'm freaking out right now.

 

19

00:00:49,640 --> 00:00:51,980

放松  不過(guò)是路考而已

You need to relax. It's just a driver's test.

 

20

00:00:51,980 --> 00:00:54,640

是我的第三次路考  如果再考不過(guò)

It's my third driver's test, and if I fail again,

 

21

00:00:54,640 --> 00:00:57,140

要等六個(gè)月才能再考

I have to wait six months to retake it.

 

22

00:00:57,140 --> 00:00:59,530

意味著還要坐半年你開(kāi)的車(chē)

That's six more months of you driving me everywhere.

 

23

00:01:00,240 --> 00:01:01,800

然后我就說(shuō)"我絕對(duì)不會(huì)穿的"

Then I'm, like, "There's no way I'm wearing that."

 

24

00:01:01,800 --> 00:01:03,180

-她就說(shuō)"如果你不穿  -別老說(shuō)"就"

- And she was, like. "Well, if you don't wear it, -Like

 

25

00:01:03,180 --> 00:01:04,190

那就沒(méi)得玩"

then you can't play."

 

26

00:01:04,190 --> 00:01:06,770

-然后我就說(shuō)"我無(wú)所謂"  -親愛(ài)的  就

- And then I was, like, "That's fine by me." - Honey, like.

 

27

00:01:06,770 --> 00:01:08,110

-然后她就說(shuō)"如果你不玩"  -就就

- And then she was, like, "Well, if you don't play" - Like! Like!

 

28

00:01:08,110 --> 00:01:11,290

-媽  -別老說(shuō)"就"了

- Mom! -Stop! Stop saying "Like" All the time.

 

29

00:01:11,410 --> 00:01:13,910

-別給我丟臉  -別說(shuō)了  就就就

- You're embarrassing me! - Stop it! Like, like, like, like, aah!

 

30

00:01:15,380 --> 00:01:17,630

海莉  我找到你的外套了

Haley. Found your jacket.

 

31

00:01:17,710 --> 00:01:21,460

怎么都跟我過(guò)不去  我的神啊

Why is everyone on me? God!

 

32

00:01:21,550 --> 00:01:24,090

-別管她  -她一心不能二用

- Ignore her. - She can't focus on two things at once.

 

33

00:01:24,180 --> 00:01:26,190

這對(duì)司機(jī)來(lái)說(shuō)倒是好品質(zhì)

Always a good quality in a driver.

 

34

00:01:26,190 --> 00:01:29,260

寶貝  我們得去給你買(mǎi)今晚穿的舞鞋

Sweetie, we need to get you some shoes for the dance tonight.

 

35

00:01:29,390 --> 00:01:30,840

不需要  我不去

No, we don't. I'm not going. 

 

36

00:01:30,840 --> 00:01:31,870

你說(shuō)什么

What are you talking about?

 

37

00:01:31,870 --> 00:01:33,740

你為什么不去跳舞

Why would you not be going to the dance?

 

38

00:01:33,830 --> 00:01:35,580

因?yàn)閷W(xué)校的舞會(huì)很沒(méi)勁

Because school dances are lame.

 

39

00:01:35,660 --> 00:01:37,390

一群稚嫩男生

A bunch of immature boys

 

40

00:01:37,390 --> 00:01:39,560

表面上假裝成熟

trying to impress you with how cool they are...

 

41

00:01:39,560 --> 00:01:41,440

實(shí)則是乳臭未干的呆瓜

when they're really just a bunch of dorks.

 

42

00:01:41,440 --> 00:01:43,440

準(zhǔn)備好去下面探險(xiǎn)了嗎  伙伴

Ready to go down under, mate?

 

43

00:01:43,520 --> 00:01:45,230

是的

Yes.

 

44

00:01:46,180 --> 00:01:47,290

你們要干什么

What are you doing? 

 

45

00:01:47,290 --> 00:01:49,240

尋寶

Treasure hunting.

 

46

00:01:50,710 --> 00:01:52,680

幾天前  有線電視修理工去了屋子下面

A few days ago, the cable guy was under the house.

 

47

00:01:52,680 --> 00:01:54,930

他走的時(shí)候  跟海莉說(shuō)

When he was leaving, he said to Haley,

 

48

00:01:55,020 --> 00:01:58,100

"哇  下面的藏品真豐富"

"Wow. That's quite a collection you've got down there."

 

49

00:01:58,190 --> 00:02:02,520

問(wèn)題是  我們不知道下面有什么

Here's the thing. We have no idea what he's talking about.

 

50

00:02:02,610 --> 00:02:04,470

整個(gè)星期以來(lái)  盧克和我越來(lái)越好奇

All week, Luke and I have been getting more and more 

 

51

00:02:04,470 --> 00:02:06,400

那些東西是什么

excited about what it could be.

 

52

00:02:06,810 --> 00:02:09,470

我猜是很酷的舊雜志

I bet it's really cool old magazines.

 

53

00:02:09,470 --> 00:02:13,260

有可能  或者是動(dòng)物牙齒做的項(xiàng)鏈

Yeah. Or a bunch of necklaces made out of animal teeth.

 

54

00:02:13,350 --> 00:02:15,470

或者是蟲(chóng)子琥珀

Or bugs frozen in amber.

 

55

00:02:15,600 --> 00:02:17,960

如果是幾瓶好酒呢

What if it's really expensive bottles of wine?

 

56

00:02:18,520 --> 00:02:19,860

或者是一套盔甲

Or a suit of armor.

 

57

00:02:19,860 --> 00:02:23,570

如果是古老的印第安箭頭呢

What if there's ancient Indian arrowheads under there?

 

58

00:02:24,160 --> 00:02:26,990

-說(shuō)不定是金條呢  -你覺(jué)得是嗎

- What if it's gold bars? - Oh, you think?

 

59

00:02:27,280 --> 00:02:30,370

神啊  你們?yōu)槭裁床恢苯尤ハ旅婵纯?/p>

For God sakes, why don't you go under the house and look?

 

60

00:02:41,590 --> 00:02:42,920

摩登家庭

第一季第十六集

 

61

00:02:47,850 --> 00:02:50,260

小卡  這個(gè)娃娃從哪來(lái)的

Hey, Cam. Cam, where did we get this dolly from?

 

62

00:02:50,350 --> 00:02:51,400

珍妮絲和奧利維亞給的

From Janice and Olivia.

 

63

00:02:51,410 --> 00:02:53,520

她們昨天拿過(guò)來(lái)的  莉莉很喜歡

They brought it over yesterday. Lily loves it.

 

64

00:02:53,600 --> 00:02:55,990

有太多"蕾絲邊"了  就跟她們一樣

Seems a little frilly, you know, coming from them.

 

65

00:02:55,990 --> 00:02:57,240

就因?yàn)樗齻兪抢瓎?/p>

What, because they're lesbians?

 

66

00:02:57,240 --> 00:02:59,350

你不覺(jué)得這是偏見(jiàn)嗎

That's sort of an offense stereotype, don't you think?

 

67

00:02:59,350 --> 00:03:01,260

是啊  抱歉

Yeah, I suppose. I'm sorry. 

 

68

00:03:01,260 --> 00:03:03,600

她們把咖啡機(jī)還回來(lái)了嗎

Oh, hey, did they bring back our coffee maker?

 

69

00:03:03,600 --> 00:03:05,770

沒(méi)  太大了  她們是騎摩托車(chē)過(guò)來(lái)的

No. It was too big. They were on their motorcycle.

 

70

00:03:06,650 --> 00:03:08,840

我們跟莉莉的兒科醫(yī)生初次見(jiàn)面時(shí)很尷尬  

We got off to an awkward start with our pediatrician,

 

71

00:03:08,840 --> 00:03:10,060

她是個(gè)熱心的亞裔女性

a very nice Asian lady-

 

72

00:03:10,060 --> 00:03:11,770

-別走題  -叫作繆拉醫(yī)生

- Irrelevant. - Named Dr. Miura.

 

73

00:03:11,770 --> 00:03:15,190

于是我冒昧請(qǐng)她過(guò)來(lái)吃早午餐

So I took the bold step of inviting her over for brunch.

 

74

00:03:15,190 --> 00:03:17,110

抱歉  你說(shuō)冒昧

I'm sorry. Uh, bold?

 

75

00:03:17,110 --> 00:03:18,880

她說(shuō)之前沒(méi)有病人請(qǐng)過(guò)她

She said no patient had ever done it before.

 

76

00:03:18,880 --> 00:03:21,460

是啊  潛臺(tái)詞就是"這很奇怪"

Yeah. Subtext, "This is weird."

 

77

00:03:21,460 --> 00:03:23,670

我不覺(jué)得有潛臺(tái)詞

I didn't hear any subtext.

 

78

00:03:23,760 --> 00:03:25,760

現(xiàn)在也覺(jué)得沒(méi)有嗎

Do you hear any now?

 

79

00:03:27,470 --> 00:03:29,810

真不知道為什么要這樣

I don't even know why we're doing this.

 

80

00:03:29,890 --> 00:03:31,670

因?yàn)槿f(wàn)一哪天莉莉病了  

Because what if Lily gets sick 

 

81

00:03:31,670 --> 00:03:32,850

抗病毒藥又短缺了

and there's a Tamiflu shortage?

 

82

00:03:32,930 --> 00:03:34,640

你覺(jué)得誰(shuí)會(huì)拿到藥

Who do you think's gonna get that medicine?

 

83

00:03:34,730 --> 00:03:36,400

當(dāng)然是她喜歡的病人了

The patient she likes, that's who.

 

84

00:03:36,480 --> 00:03:37,970

那你給她烤個(gè)蛋糕

Well, maybe if you bake her a cake, 

 

85

00:03:37,970 --> 00:03:39,190

也許就能免費(fèi)照X光了

she'll give us free X-rays.

 

86

00:03:39,270 --> 00:03:40,780

要套近乎  搞好交情

It's all about making connections.

 

87

00:03:40,860 --> 00:03:43,030

你以為牙醫(yī)為什么老免費(fèi)送我東西

Why do you think the dentist gives me all that free stuff?

 

88

00:03:43,110 --> 00:03:46,490

因?yàn)樗莻€(gè)女王受  對(duì)你情深難自拔

Um, because he's a huge queen and he has a big crush on you.

 

89

00:03:47,700 --> 00:03:49,660

真的嗎  你這么覺(jué)得嗎

Really? Do you think so?

 

90

00:03:50,720 --> 00:03:52,300

-媽媽  -怎么了

- Mom? - Hmm?

 

91

00:03:52,480 --> 00:03:53,600

我發(fā)燒了

I have a fever. 

 

92

00:03:53,600 --> 00:03:55,560

寶貝  過(guò)來(lái)讓我摸摸看

Ay, mi amor. Come here and I feel you.

 

93

00:03:55,560 --> 00:03:57,710

我不想傳染給你  可能會(huì)致命的

Ooh. I don't wanna get you sick. It could be fatal.

 

94

00:03:57,710 --> 00:03:59,880

那站在我身邊就可以嗎

Then by all means, stand next to me.

 

95

00:04:00,240 --> 00:04:02,240

讓我量一下你的體溫

Let me feel you.

 

96

00:04:03,530 --> 00:04:05,700

寶貝  你沒(méi)有發(fā)燒

Ay, papi, but you're not warm.

 

97

00:04:05,780 --> 00:04:09,660

可能是因?yàn)槟阍谧鲲? 手溫高

Uh, probably because you were cooking and your hands are warm.

 

98

00:04:09,750 --> 00:04:12,410

我明天還是不去參加派對(duì)了  安全起見(jiàn)

I better skip the party tomorrow just to be safe.

 

99

00:04:12,500 --> 00:04:15,370

是啊  明天的派對(duì)

Oh. Yeah, the party.

 

100

00:04:16,380 --> 00:04:18,960

-怎么了  -派對(duì)啊

- What? - The party.

 

101

00:04:19,050 --> 00:04:22,220

我只明白了五分之一

I understand about 20% of what goes on around here.

 

102

00:04:22,300 --> 00:04:24,510

明天的派對(duì)在游樂(lè)場(chǎng)舉辦

The party is at an amusement park,

 

103

00:04:24,640 --> 00:04:27,640

-曼尼怕坐過(guò)山車(chē)  -可憐的孩子

- and Manny's afraid of roller coasters. - Poor kid.

 

104

00:04:27,720 --> 00:04:29,230

不知道他的膽小是遺傳誰(shuí)的

I don't know where he gets his fear from...

 

105

00:04:29,230 --> 00:04:31,140

他的爸爸什么都不怕

because his father's not afraid of anything.

 

106

00:04:31,230 --> 00:04:32,650

不怕公牛  不恐高  

No bulls, no heights, 

 

107

00:04:32,650 --> 00:04:34,400

不怕電梯和高速行駛的車(chē)

no helicopters, no fast cars-

 

108

00:04:34,480 --> 00:04:36,900

但是跟他一起去吃飯  等結(jié)賬的時(shí)候

But go to dinner with him and wait for the check to come.

 

109

00:04:36,980 --> 00:04:39,190

你可以從他眼里看到恐懼

Then you'll see fear in his eyes.

 

110

00:04:39,280 --> 00:04:41,740

好像服務(wù)生是鬼似的

Like the waiter's a ghost.

 

111

00:04:42,810 --> 00:04:44,200

-興奮嗎  -是啊

- Excited? - Yeah.

 

112

00:04:44,580 --> 00:04:48,830

我們就像龐塞·德萊昂和他兒子小龐塞

We're like Ponce de Leon and his son, Little Ponce.

 

113

00:04:44,580 --> 00:04:48,830

{\an8}[龐塞·德萊昂  15世紀(jì)西班牙探險(xiǎn)家]

 

114

00:04:48,960 --> 00:04:51,790

-他們是誰(shuí)  -著名的尋寶家

-Who's that? - Famous treasure hunters.

 

115

00:04:51,880 --> 00:04:55,420

他叫龐塞  他在我們學(xué)校會(huì)被嘲笑的

His name was Ponce? He'd get made fun of at my school.

 

116

00:04:55,550 --> 00:04:58,340

他們可能會(huì)叫他"瓶塞"

They'd probably call him "Pants."

 

117

00:04:58,430 --> 00:05:00,340

瓶塞

Pants.

 

118

00:05:00,430 --> 00:05:02,600

或者"高級(jí)皮條客"

Or maybe, um, "Fancy Ponce."

 

119

00:05:02,680 --> 00:05:04,520

這個(gè)說(shuō)得好

That's a good one.

 

120

00:05:04,600 --> 00:05:06,100

好了

All right.

 

121

00:05:07,140 --> 00:05:08,690

我們開(kāi)始吧

Let's do this.

 

122

00:05:10,400 --> 00:05:12,520

-你還好吧  爸爸  -恩  我還好

- You okay, Dad? - Yeah. Yeah, I am.

 

123

00:05:12,610 --> 00:05:14,570

沒(méi)事  這個(gè)算什么

Yep. Gonna take a little more 

 

124

00:05:14,570 --> 00:05:17,200

困在黑漆漆的小洞里  與野獸共舞 

than getting trapped in a small, dark space with a wild animal 

 

125

00:05:17,200 --> 00:05:18,860

-可嚇不到你老爸  -好吧

- to rattle your old man. - All right.

 

126

00:05:18,860 --> 00:05:20,690

當(dāng)父親的永遠(yuǎn)都不想在孩子面前露怯

You never want your kids to see you scared.

 

127

00:05:20,690 --> 00:05:21,980

你想成為他們心中的堅(jiān)石

You wanna be that rock

 

128

00:05:21,980 --> 00:05:24,790

在暴風(fēng)來(lái)臨時(shí)讓他們依靠

that they can grab ahold of in a stormy sea.

 

129

00:05:24,870 --> 00:05:27,960

實(shí)際上  石頭會(huì)沉底  那就當(dāng)漂浮的石頭

Actually, a rock would sink. So a floating rock.

 

130

00:05:28,040 --> 00:05:32,210

重新說(shuō)一遍  風(fēng)很大  你有很多張紙?jiān)谑?/p>

Let's start over. It's windy, and you've got a lot of papers.

 

131

00:05:32,290 --> 00:05:35,590

好了  我們開(kāi)始吧  

Okay. Let's do this, buddy.

 

132

00:05:39,010 --> 00:05:40,970

好了  偵查成功

Okay! Good recon.

 

133

00:05:41,050 --> 00:05:42,970

知道地形了  所以

Got the lay of the land, so-

 

134

00:05:43,100 --> 00:05:44,180

我們不進(jìn)去嗎

Aren't we going in? 

 

135

00:05:44,180 --> 00:05:45,770

不  我們進(jìn)去

Yep, we are.

 

136

00:05:45,850 --> 00:05:50,520

但是用上滑雪護(hù)目鏡和燒烤工具會(huì)更有趣吧

But won't it be fun if we did it with ski goggles and barbecue tools?

 

137

00:05:50,650 --> 00:05:52,730

-應(yīng)該是的  -對(duì)

- I guess. - Yeah.

 

138

00:05:52,860 --> 00:05:55,440

-就這么干  -好的

- Yeah. Let's do that. - All right.

 

139

00:05:57,820 --> 00:06:00,110

我想說(shuō)你這身衣服真好看

Can I just say that is a lovely outfit.

 

140

00:06:00,240 --> 00:06:01,150

謝謝

Oh. Thank you.

 

141

00:06:01,150 --> 00:06:03,280

你不穿白大褂挺好看的

Well, it's just nice to see you out of your lab coat.

 

142

00:06:03,370 --> 00:06:05,540

你身材很好

You actually have quite a nice figure.

 

143

00:06:05,620 --> 00:06:06,270

差不多行了

Take it down a notch. 

 

144

00:06:06,270 --> 00:06:08,830

我們是在結(jié)交朋友  不是找3P伙伴

We're trying to make a friend, not initiate a three-way.

 

145

00:06:12,380 --> 00:06:13,900

莉莉看起來(lái)很健康

Lily looks great. 

 

146

00:06:13,900 --> 00:06:14,970

真的嗎

Do you think so?

 

147

00:06:14,970 --> 00:06:16,110

她的牙齒不夠多吧

Shouldn't she have more teeth?

 

148

00:06:16,110 --> 00:06:17,660

我看公園里跑來(lái)跑去的孩子們

I see these kids running around at the park,

 

149

00:06:17,660 --> 00:06:18,890

牙齒鋒利得像鯊魚(yú)

and they look like sharks.

 

150

00:06:19,470 --> 00:06:22,520

不用擔(dān)心  她很好  是不是呀莉莉

Don't worry. She's perfect. Aren't you, Lily? 

 

151

00:06:22,520 --> 00:06:24,560

她跟你一起好乖

Oh, look how calm she is with you.

 

152

00:06:24,560 --> 00:06:26,880

一般見(jiàn)到生人她都沒(méi)這么安靜的

She's usually very fidgety around new people.

 

153

00:06:26,880 --> 00:06:28,100

她大概是覺(jué)得

Well, I just think she senses 

 

154

00:06:28,100 --> 00:06:28,980

你會(huì)是她在平日里

you're gonna be a good friend for her...

 

155

00:06:29,070 --> 00:06:32,110

和流感季節(jié)的好朋友

during good times and- and flu season.

 

156

00:06:33,290 --> 00:06:34,500

媽咪

Mommy.

 

157

00:06:36,000 --> 00:06:37,580

她剛剛...

Did she just-

 

158

00:06:37,660 --> 00:06:39,750

她剛剛說(shuō)...

Did she just say-

 

159

00:06:40,880 --> 00:06:42,960

她開(kāi)口說(shuō)的第一個(gè)字

Well, her first word...

 

160

00:06:43,040 --> 00:06:45,250

是每一個(gè)男同父親最糟的噩夢(mèng)

was every gay father's worst nightmare.

 

161

00:06:45,340 --> 00:06:47,260

-"媽咪"  -心絞痛

- "Mommy." - Oh.

 

162

00:06:50,430 --> 00:06:53,010

杰  他不承認(rèn)

Jay, he won't admit it,

 

163

00:06:53,010 --> 00:06:55,920

但是我知道曼尼因?yàn)殄e(cuò)過(guò)派對(duì)而傷心

but I know that Manny's sad because he's missing the party.

 

164

00:06:55,920 --> 00:06:58,280

我們帶他出去散散心吧

Why don't we take him somewhere to take his mind off it, hmm?

 

165

00:06:58,280 --> 00:07:00,260

我就知道他怕過(guò)山車(chē)

I could have guessed he'd have trouble with roller coasters.

 

166

00:07:00,260 --> 00:07:01,860

每次他坐在理發(fā)店的轉(zhuǎn)椅上

That kid gets woozy at barbershops

 

167

00:07:01,860 --> 00:07:03,510

店員把他轉(zhuǎn)向鏡子  他都會(huì)頭暈

when they spin his chair towards the mirror.

 

168

00:07:03,510 --> 00:07:06,770

帶他去碼頭釣魚(yú)怎么樣  曼尼

How about we take him to the pier and go fishing, huh? Manny!

 

169

00:07:06,890 --> 00:07:08,890

-他喜歡釣魚(yú)  -是啊

- He likes to fish? - Yeah.

 

170

00:07:08,980 --> 00:07:12,320

他的祖上都是漁夫和走私販

He comes from a long line of fishermen and smugglers. 

 

171

00:07:12,750 --> 00:07:14,110

但我支持釣魚(yú)

But I encourage the fishing.

 

172

00:07:14,110 --> 00:07:15,350

曼尼  你喜歡釣魚(yú)嗎

Manny, you like to fish? 

 

173

00:07:15,350 --> 00:07:17,240

釣魚(yú)  喜歡啊

Fishing? Yeah.

 

174

00:07:17,240 --> 00:07:19,280

今天想去碼頭嗎

You want to go to the pier today?

 

175

00:07:19,960 --> 00:07:22,850

-是要測(cè)試我有沒(méi)有生病嗎  -不是的

- Is this a trick to see if I'm really sick? - No.

 

176

00:07:22,850 --> 00:07:26,420

也許新鮮空氣會(huì)讓你好受點(diǎn)

Maybe the fresh air will make you feel better.

 

177

00:07:26,510 --> 00:07:28,080

那好啊  因?yàn)闆](méi)有什么地方

Well, then yeah, 'cause there's no place 

 

178

00:07:28,080 --> 00:07:29,990

-能讓我更加...  -滾去拿你的外套吧

- where I'm more at one with  - just get your coat.

 

179

00:07:30,710 --> 00:07:32,630

-你緊張嗎  -閉嘴艾麗克斯

- Are you nervous? - Shut up, Alex.

 

180

00:07:32,720 --> 00:07:35,130

我只是問(wèn)問(wèn)  換做我肯定會(huì)緊張

I was just asking. I'd be nervous if I were you.

 

181

00:07:35,220 --> 00:07:37,260

艾麗克斯  別惹你姐姐  她沒(méi)事的

Alex, leave your sister alone. She's gonna be fine.

 

182

00:07:37,350 --> 00:07:39,640

只要不是同一個(gè)監(jiān)考員  他很刻薄

As long as I don't get the same guy. He's so mean.

 

183

00:07:39,720 --> 00:07:41,180

-很可能會(huì)遇上  -不會(huì)的

- You probably will. - You won't.

 

184

00:07:41,310 --> 00:07:43,110

-他討厭我  -他不討厭你

- He hates me. -He doesn't hate you.

 

185

00:07:43,110 --> 00:07:45,750

-他吼我  -你把車(chē)開(kāi)到灌木叢里去了

- He yelled at me. - You drove into the bushes.

 

186

00:07:45,750 --> 00:07:48,730

天啊  是他  別叫我  別叫我

Oh, no. It's him. Please don't be for me. Please don't be for me.

 

187

00:07:48,820 --> 00:07:51,190

別叫我  別叫我  你好

Please don't be for me. Please don't be me. Hi.

 

188

00:07:52,900 --> 00:07:55,030

謝天謝地

Oh, thank God.

 

189

00:07:55,110 --> 00:07:58,740

快來(lái)  我待會(huì)還有事

Well, come on. I don't have all day.

 

190

00:07:58,870 --> 00:08:00,470

我要吐了

I'm gonna throw up. 

 

191

00:08:00,470 --> 00:08:01,960

不會(huì)的  你這樣辦

Okay, no. This is what you're gonna do.

 

192

00:08:01,960 --> 00:08:03,930

你進(jìn)到車(chē)?yán)? 系好安全帶

You're gonna get in that car, put on your seat belt...

 

193

00:08:03,930 --> 00:08:06,140

深呼吸三下  放松

and take three deep breaths and relax.

 

194

00:08:06,140 --> 00:08:08,200

那家伙每天見(jiàn)幾百個(gè)小孩

This guy sees hundreds of kids every day.

 

195

00:08:08,200 --> 00:08:10,480

-他很可能不記得你了好嗎  -好的

- He probably doesn't even remember you, all right? - Okay.

 

196

00:08:10,480 --> 00:08:13,680

開(kāi)始了  兩次不過(guò)的

Yo. Let's move it, two strikes.

 

197

00:08:16,850 --> 00:08:18,830

這不止三下深呼吸了  親愛(ài)的

That's more than three breaths, honey.

 

198

00:08:21,430 --> 00:08:23,080

這次好多了吧

See how much better this is?

 

199

00:08:23,260 --> 00:08:25,200

把卡車(chē)放進(jìn)去  拍攝視頻

The truck goes in. It gets video.

 

200

00:08:25,200 --> 00:08:26,770

然后我們就能知道下面有什么了

And then we get a preview of whatever's in there. 

 

201

00:08:26,770 --> 00:08:28,160

多妙啊

How ingenious is that, huh?

 

202

00:08:28,160 --> 00:08:30,050

你是害怕不敢進(jìn)去嗎

Are you just scared to go in?

 

203

00:08:31,270 --> 00:08:32,490

怎么這么說(shuō)

Why would you say that?

 

204

00:08:32,490 --> 00:08:35,770

你把頭伸進(jìn)去的時(shí)候  尖叫了一下

Well, when you stuck your head in, you screamed a little.

 

205

00:08:35,770 --> 00:08:37,600

跟你說(shuō)了  那是房子的聲音

I told you. That was the house settling.

 

206

00:08:37,600 --> 00:08:41,440

再說(shuō)這樣酷多了  航天航空局就這樣

Besides, this is so much cooler. This is how NASA does it.

 

207

00:08:41,440 --> 00:08:43,100

現(xiàn)在把迷你讀書(shū)燈遞給我

Now, hand me the ltty Bitty Book Light.

 

208

00:08:44,310 --> 00:08:48,190

行了  這就完工了

Yeah. Final piece of the puzzle.

 

209

00:08:50,620 --> 00:08:52,460

沖啊

Blast off.

 

210

00:08:56,330 --> 00:08:57,420

-爸爸  -恩

- Hey, Dad?  - Yeah?

 

211

00:08:57,420 --> 00:09:00,540

不知道路  你怎么控制車(chē)的方向呢

How are you supposed to steer if you don't know where you're going?

 

212

00:09:00,630 --> 00:09:03,970

時(shí)刻注意著  靠感覺(jué)了

Stay in the present, buddy. Gotta do it by feel.

 

213

00:09:04,940 --> 00:09:07,020

就像絕地武士那樣

Gotta get all Jedi on it.

 

214

00:09:19,180 --> 00:09:20,830

-你把我的車(chē)弄丟了嗎  -沒(méi)有

- Did you just lose my truck? - No.

 

215

00:09:20,830 --> 00:09:22,460

-你把我的車(chē)弄丟了  -我沒(méi)有

- You just lost my truck! - No, I didn't!

 

216

00:09:22,540 --> 00:09:24,500

那是我的車(chē)  外公才送給我的

That was my truck! Grandpa just gave it to me!

 

217

00:09:24,590 --> 00:09:27,250

-跟你說(shuō)了要時(shí)刻注意著的  -別吼我

- I told you to stay in the present! - Stop yelling!

 

218

00:09:30,470 --> 00:09:33,390

-休戰(zhàn)  -好的  抱歉

- Truce? - Yeah. Sorry.

 

219

00:09:36,510 --> 00:09:38,430

真美味

This is delicious.

 

220

00:09:38,520 --> 00:09:39,120

謝謝

Oh. Thank you. 

 

221

00:09:39,120 --> 00:09:42,020

食譜來(lái)自《已故美食家》雜志

The recipe's from the now-defunct Gourmet magazine.

 

222

00:09:42,100 --> 00:09:45,020

為何我所愛(ài)之物都要離我而去

Why do all the things I love go away?

 

223

00:09:45,110 --> 00:09:49,320

聽(tīng)我說(shuō)  我覺(jué)得她沒(méi)說(shuō)那個(gè)詞

Look, I don't even think she said the "M" Word.

 

224

00:09:49,400 --> 00:09:51,350

不  我們聽(tīng)到了  再清楚不過(guò)了

No, we heard it. It was clear as day.

 

225

00:09:51,350 --> 00:09:53,610

我不知道我們做錯(cuò)了什么

I- I just don't know what we've done wrong.

 

226

00:09:53,700 --> 00:09:57,710

我特地辭職在家里帶她

I quit my job so I could stay at home with her.

 

227

00:09:57,710 --> 00:09:58,990

也許這還不夠

But maybe it's not enough.

 

228

00:09:58,990 --> 00:10:01,140

也許我們沒(méi)能滿足

Maybe we're not providing her 

 

229

00:10:01,140 --> 00:10:04,230

她需要的女性氣息

with the feminine energy that she needs.

 

230

00:10:05,930 --> 00:10:09,170

那個(gè)  我覺(jué)得你不必太放在心上

Yeah, I wouldn't be too concerned about that.

 

231

00:10:09,730 --> 00:10:11,900

你知道這是因?yàn)槟闶莵喼奕? 對(duì)吧

You- You know it's because you're Asian, right?

 

232

00:10:12,020 --> 00:10:13,630

-小卡  -不  抱歉  什么

- Cam. - No, I'm sorry. What?

 

233

00:10:13,630 --> 00:10:17,820

我應(yīng)該對(duì)房間里的"大熊貓"視而不見(jiàn)嗎

Am I just supposed to ignore the giant panda in the room?

 

234

00:10:17,910 --> 00:10:20,700

熊貓是中國(guó)的  而我...算了

Pandas are from China. I- Well, it doesn't matter.

 

235

00:10:20,780 --> 00:10:23,560

好吧  我這位歇斯底里的伴侶

Okay, okay. I think what my hysterical partner 

 

236

00:10:23,560 --> 00:10:25,570

是想說(shuō)  我就替你說(shuō)了

is just trying to say, if I may,

 

237

00:10:25,570 --> 00:10:27,740

莉莉生命的前六個(gè)月里

that for the first six months of her life,

 

238

00:10:27,740 --> 00:10:31,650

是在孤兒院由一位熱心的亞洲女性撫養(yǎng)

Lily was raised by very loving Asian women, in an orphanage,

 

239

00:10:31,650 --> 00:10:33,090

她和莉莉的感情很深

with whom she clearly bonded.

 

240

00:10:33,510 --> 00:10:37,590

然后你帶著你的亞洲氣息來(lái)了

And then suddenly you come in with all of your Asian-ness...

 

241

00:10:37,680 --> 00:10:41,090

以及胸部  子宮  女性特征

and-and-and breasts and womb, lady bits-

 

242

00:10:41,180 --> 00:10:44,310

喚起了她的回憶  我...

and it all just comes rushing back to her, and I-

 

243

00:10:44,390 --> 00:10:46,920

你們真的是反應(yīng)過(guò)度了

You guys are overreacting.

 

244

00:10:47,180 --> 00:10:51,190

莉莉肯定只是隨意發(fā)出了兩個(gè)音節(jié)

I'm sure Lily just strung a couple of random syllables together,

 

245

00:10:51,270 --> 00:10:53,900

聽(tīng)起來(lái)剛好像那個(gè)詞而已

and they happen to sound something like that word.

 

246

00:10:54,020 --> 00:10:55,450

僅此而已

But that's all.

 

247

00:10:58,700 --> 00:11:00,370

-你真的這么想嗎  -當(dāng)然

- Do you really think that? - Of course.

 

248

00:11:00,370 --> 00:11:01,850

她說(shuō)的對(duì)  她說(shuō)的對(duì) 

She's right. She's right. 

 

249

00:11:01,850 --> 00:11:02,870

我們太可笑了

We're being ridiculous.

 

250

00:11:02,950 --> 00:11:04,100

我們太可笑了

We're being ridiculous. 

 

251

00:11:04,100 --> 00:11:06,910

你的爸爸們很可笑哦

Your daddies are being ridiculous.

 

252

00:11:07,000 --> 00:11:08,910

媽咪

Mommy.

 

253

00:11:09,000 --> 00:11:11,420

好吧

Okay. Well-

 

254

00:11:11,500 --> 00:11:13,150

-塔克先生  -不不不

- Mr. Tucker  - No, no, no.

 

255

00:11:13,150 --> 00:11:16,550

她做出了決定  她要個(gè)媽媽

She's made her choice! She's made her choice.

 

256

00:11:17,000 --> 00:11:18,910

-好了  左轉(zhuǎn)  -在這里嗎

- All right, left turn. - Here?

 

257

00:11:19,220 --> 00:11:21,680

-對(duì)  在十字路口  -好的

- At the intersection, yeah. - Okay.

 

258

00:11:21,800 --> 00:11:23,970

左轉(zhuǎn)

Left.

 

259

00:11:24,100 --> 00:11:26,720

-什么  -我說(shuō)左轉(zhuǎn)  但是你右轉(zhuǎn)了

- What? - I said left. You're going right.

 

260

00:11:26,850 --> 00:11:29,070

不  等等  我在努力了好不好  

Wait. No, wait. I'm trying, okay? 

 

261

00:11:29,070 --> 00:11:29,680

靠邊停車(chē)

Pull over.

 

262

00:11:29,770 --> 00:11:32,520

-不  我做得到的  -立刻靠邊停車(chē)

- No, I can do this! - Pull over now.

 

263

00:11:34,400 --> 00:11:35,840

你哭什么

Why are you crying? 

 

264

00:11:35,840 --> 00:11:37,900

你為什么討厭我

Why do you hate me?

 

265

00:11:37,990 --> 00:11:41,030

要命  海莉  我不討厭你

Oh, hell. Haley, I don't hate you.

 

266

00:11:41,110 --> 00:11:44,160

你看上去是個(gè)好女孩  讓我想起了我女兒

You seem like a nice girl. You remind me of my daughter.

 

267

00:11:44,240 --> 00:11:47,120

所以我希望你快樂(lè)長(zhǎng)壽

Which is why I want you to live a long and happy life...

 

268

00:11:47,200 --> 00:11:51,330

安全行車(chē)  不要傷到我女兒

and be safe and not hurt my daughter.

 

269

00:11:51,420 --> 00:11:53,630

我真的很想拿到駕照

I really want my license.

 

270

00:11:53,710 --> 00:11:56,340

我練了很久  我發(fā)誓

I've been practicing a lot, I swear.

 

271

00:11:56,420 --> 00:11:58,250

-你會(huì)酒后駕駛嗎  -不會(huì)的  長(zhǎng)官

- You gonna drink and drive? - No, sir.

 

272

00:11:58,340 --> 00:12:01,050

-駕駛時(shí)發(fā)短信  -不會(huì)的  長(zhǎng)官

- You gonna text and drive? - No, sir.

 

273

00:12:01,130 --> 00:12:04,550

好吧  我們?cè)倏家淮?/p>

All right. Let's start this from the beginning.

 

274

00:12:05,890 --> 00:12:08,770

你能不能先笑一笑

Could you smile first?

 

275

00:12:08,850 --> 00:12:10,930

你笑的話我就不會(huì)這么緊張了

I'll be less nervous if you smile.

 

276

00:12:16,150 --> 00:12:18,520

好吧  似乎沒(méi)什么用

Okay, that didn't help.

 

277

00:12:18,610 --> 00:12:20,110

開(kāi)車(chē)吧

Just go.

 

278

00:12:24,410 --> 00:12:26,820

今天是捕大比目魚(yú)的好日子

Today feels like a good day for halibut.

 

279

00:12:26,910 --> 00:12:28,870

杰  我有沒(méi)有跟你說(shuō)過(guò)

Hey, Jay, did I ever tell you about the time...

 

280

00:12:28,950 --> 00:12:30,690

我用黃油和果凍做魚(yú)餌

I used peanut butter and jelly for bait 

 

281

00:12:30,690 --> 00:12:31,910

釣到一條長(zhǎng)尾鯊

and I caught a thresher shark?

 

282

00:12:31,910 --> 00:12:34,300

不記得了  你跟我講過(guò)很多趣事

I don't know. You tell me a lot of funny things.

 

283

00:12:35,080 --> 00:12:37,290

為什么從這邊走

Why are we going this way?

 

284

00:12:37,380 --> 00:12:39,210

這邊也可以到

It's just another way to go.

 

285

00:12:39,300 --> 00:12:40,880

不妙  有情況

Uh-oh. Something's going on.

 

286

00:12:41,010 --> 00:12:42,360

你在說(shuō)什么

What are you talking about? 

 

287

00:12:42,360 --> 00:12:43,610

醒醒吧  老男人

Wake up, old man.

 

288

00:12:43,610 --> 00:12:45,550

她想讓我去坐那個(gè)過(guò)山車(chē)

She's trying to get me on that roller coaster.

 

289

00:12:47,550 --> 00:12:49,810

-不  她不會(huì)的  -我就是這么想的

- No, she's not. - Yes, I am.

 

290

00:12:49,890 --> 00:12:51,560

-什么  -我就說(shuō)吧

- What? - Told you.

 

291

00:12:51,640 --> 00:12:53,330

曼尼  你得直面自己的恐懼

Manny, you have to face your fears.

 

292

00:12:53,330 --> 00:12:54,550

這就是我們來(lái)這兒的目的嗎

That's why we're here?

 

293

00:12:55,020 --> 00:12:56,950

你怎么不先跟我知會(huì)一聲

Why didn't you let me in on your little plan?

 

294

00:12:56,950 --> 00:12:58,560

因?yàn)槟阕畈簧瞄L(zhǎng)說(shuō)謊了

Because you're the worst liar.

 

295

00:12:58,560 --> 00:12:59,980

他肯定會(huì)看穿你的

He would have seen right through you.

 

296

00:13:00,070 --> 00:13:02,030

我不想坐過(guò)山車(chē)

I don't wanna go on the roller coaster.

 

297

00:13:02,110 --> 00:13:04,020

曼尼  你以前不敢給燒烤點(diǎn)火

Manny, you were afraid to light the barbecue,

 

298

00:13:04,020 --> 00:13:06,700

但是現(xiàn)在你的眉毛已經(jīng)長(zhǎng)回來(lái)了

but now your eyebrows have grown back...

 

299

00:13:06,780 --> 00:13:08,870

你烤的三文魚(yú)超級(jí)美味

and your salmon is legendary.

 

300

00:13:08,990 --> 00:13:11,370

-萬(wàn)一我掉下來(lái)呢  -我會(huì)接住你的

- What if I fall out? - I will catch you.

 

301

00:13:11,450 --> 00:13:14,080

那不可能  他會(huì)把你碾成肉醬的

That's not possible. He would crush you.

 

302

00:13:14,160 --> 00:13:15,010

要是我吐了呢

What if I throw up?

 

303

00:13:15,010 --> 00:13:17,630

我?guī)湍闱謇? 反正也不是第一次

I will clean it up. It wouldn't be the first time.

 

304

00:13:17,630 --> 00:13:20,210

天  我穿了雙新鞋

Geez, these are new shoes.

 

305

00:13:20,300 --> 00:13:21,840

你不會(huì)放棄的  是不是

You're not gonna let up, are you?

 

306

00:13:21,920 --> 00:13:24,010

寶貝  你心里很清楚的

Baby, I think you know the answer.

 

307

00:13:25,930 --> 00:13:28,260

好吧  去克服恐懼吧

Fine. Let's get it over with.

 

308

00:13:28,350 --> 00:13:31,220

我的勇敢兒子  來(lái)吧  杰

That's my boy. Vamos, Jay.

 

309

00:13:31,310 --> 00:13:33,980

不  我才不去  對(duì)背不好

No, I'm not going on that. That's bad for my back.

 

310

00:13:34,100 --> 00:13:36,940

-你的背沒(méi)有受傷啊  -我耳水不平

- Your back is fine. - I got an inner-ear thing.

 

311

00:13:37,060 --> 00:13:40,020

-拜托  別告訴我你也怕這個(gè)  -怕

- Oh, please. Don't tell me you're scared too. - Scared?

 

312

00:13:40,110 --> 00:13:42,070

"怕"字從何說(shuō)起

What is this "Scared" Stuff from?

 

313

00:13:42,150 --> 00:13:43,820

我又不是小孩子  我才不怕

What am I, a child? I'm not scared.

 

314

00:13:43,900 --> 00:13:45,530

看吧  就說(shuō)你不擅長(zhǎng)說(shuō)謊

You see? You're the worst liar.

 

315

00:13:45,610 --> 00:13:48,440

如果他不去  那我也不去

Well, if he's not going, I'm not going.

 

316

00:13:48,440 --> 00:13:51,120

我的神啊  好吧  我自己去

Oh, for God's sake, fine! I'll go alone.

 

317

00:13:51,200 --> 00:13:53,720

給你  拿好我的"女士"包  

Here. Take my girlie purse 

 

318

00:13:53,720 --> 00:13:55,160

你戴上我的"花邊'帽

and you my floppy hat,

 

319

00:13:55,250 --> 00:13:57,830

二位如果需要的話  那邊有女士洗手間

and if you need it, there's the ladies' room.

 

320

00:14:00,710 --> 00:14:02,960

我的男子氣概尚不足與之抗?fàn)?/p>

I'm not man enough to fight this.

 

321

00:14:04,880 --> 00:14:07,010

給你  拿好包

Here. Hold my purse.

 

322

00:14:09,760 --> 00:14:11,760

要死

Oh, hell!

 

323

00:14:16,730 --> 00:14:19,190

-怎么這么久  -我不知道

- What's taking them so long? - I don't know.

 

324

00:14:19,270 --> 00:14:21,990

幸好沒(méi)有間歇泉  不然我早發(fā)瘋了

The only reason I'm not panicking is I haven't seen a giant geyser.

 

325

00:14:23,230 --> 00:14:25,900

寶貝  我知道你今晚不想去的原因

You know, honey, I think I know why you don't wanna go tonight.

 

326

00:14:26,030 --> 00:14:28,150

-因?yàn)閷W(xué)校舞會(huì)很沒(méi)勁  -不

- Because school dances are lame? - No.

 

327

00:14:28,280 --> 00:14:30,160

-因?yàn)槟悴粫?huì)跳舞  -才不是

- 'Cause you don't know how to dance. - That's not it.

 

328

00:14:30,160 --> 00:14:31,520

我可以幫你  來(lái)吧

I can help you with that. Come on. 

 

329

00:14:31,520 --> 00:14:33,280

-來(lái)吧  -我的天  不要  媽媽

- Come on. - Oh, God, no. No, Mom.

 

330

00:14:33,370 --> 00:14:35,750

來(lái)吧  我曾經(jīng)可是一代舞后

Oh, yeah. Back in the day, I was quite the dancer.

 

331

00:14:35,870 --> 00:14:38,380

我的天  突然間明白你和老爸為何走到一起了

Oh, my God. You and Dad together suddenly makes so much sense.

 

332

00:14:38,380 --> 00:14:40,750

媽  媽  停下來(lái)  停下來(lái)

Mom. Mom, stop. Stop.

 

333

00:14:40,830 --> 00:14:43,030

拜托  別跳了  我會(huì)跳舞

Please, stop. I know how to dance.

 

334

00:14:43,160 --> 00:14:46,130

我只是不想?yún)⑴c那個(gè)怪胎秀

I just don't wanna be part of that freak show.

 

335

00:14:46,220 --> 00:14:48,220

寶貝  你是個(gè)漂亮女孩

Sweetheart, you're a beautiful girl.

 

336

00:14:48,220 --> 00:14:49,880

會(huì)有人邀請(qǐng)你跳舞的

Someone will ask you to dance.

 

337

00:14:49,970 --> 00:14:51,840

我知道  但是太傻了

I know that. It's just stupid.

 

338

00:14:51,970 --> 00:14:53,480

會(huì)有人邀請(qǐng)你的  

Somebody will ask you. 

 

339

00:14:53,490 --> 00:14:54,850

為什么你老說(shuō)這句

Why do you keep saying that?

 

340

00:14:54,930 --> 00:14:57,560

會(huì)有人邀請(qǐng)你跳舞的

Somebody will ask you.

 

341

00:14:57,640 --> 00:14:59,640

要是沒(méi)有人邀請(qǐng)我呢

But what if they don't?

 

342

00:14:59,730 --> 00:15:01,650

親愛(ài)的  如果他們不邀請(qǐng)你

Honey, if they don't,

 

343

00:15:01,730 --> 00:15:04,980

那就照我跟你姐姐說(shuō)的做

then you do the exact same thing I told your sister, okay?

 

344

00:15:05,070 --> 00:15:07,530

深呼吸三下  放輕松

Take three deep breaths and relax.

 

345

00:15:07,610 --> 00:15:09,650

我連收到的建議都是二手貨

Even the advice I get is a hand-me-down.

 

346

00:15:09,740 --> 00:15:12,740

媽  我成功了  我考過(guò)了

Mom, I did it! I passed!

 

347

00:15:12,870 --> 00:15:13,910

天啊

Oh, my God!

 

348

00:15:14,030 --> 00:15:15,740

-我拿到駕照了  -恭喜

- I got my license! - Congratulations!

 

349

00:15:15,830 --> 00:15:17,700

我拿到駕照了  拿到駕照了

I have my license! I got my license!

 

350

00:15:17,790 --> 00:15:19,830

-車(chē)還沒(méi)停好  -糟糕

- Car's not in "Park." - Oh. Oops.

 

351

00:15:19,920 --> 00:15:21,790

趕緊去拿駕照

You better run to that counter.

 

352

00:15:21,920 --> 00:15:23,920

-現(xiàn)在就去  -快跑

- Go. Right now. - Run! Run!

 

353

00:15:27,710 --> 00:15:29,800

還是不敢相信你把我的卡車(chē)弄丟了

Still can't believe you lost my truck.

 

354

00:15:29,800 --> 00:15:31,340

沒(méi)了就是沒(méi)了  伙計(jì)  忘了它吧

It's gone, buddy. Let it go.

 

355

00:15:31,430 --> 00:15:35,390

也許不去揭秘更好

You know, maybe it's better we don't solve this little mystery.

 

356

00:15:35,470 --> 00:15:38,810

有時(shí)想象中的寶藏更誘人

Sometimes treasure's more sparkly in your imagination.

 

357

00:15:38,890 --> 00:15:43,060

可能是金子  棒球卡或者海盜藏寶圖

Or it could be gold or baseball cards or pirate maps.

 

358

00:15:43,060 --> 00:15:45,980

你真的覺(jué)得下面可能有海盜藏寶圖嗎

Do you really think there could be pirate maps under there?

 

359

00:15:46,070 --> 00:15:48,480

我敢肯定是有可能的

I'm a hundred percent sure it's possible.

 

360

00:15:48,610 --> 00:15:52,110

-好吧  我進(jìn)去  -什么

- All right. I'm going in. - What?

 

361

00:15:56,580 --> 00:15:58,910

不是吧  伙計(jì)

Really? Buddy.

 

362

00:16:02,960 --> 00:16:03,590

看到什么了

What do you see? 

 

363

00:16:03,590 --> 00:16:06,090

什么都看不見(jiàn)  下面真黑

Nothing. It's really dark in here.

 

364

00:16:06,170 --> 00:16:08,750

等等  我看到我的車(chē)了

Wait a minute. I think I see my truck.

 

365

00:16:08,840 --> 00:16:11,130

它的旁邊是...

It's right over there by the- Uh-oh.

 

366

00:16:11,260 --> 00:16:13,510

-怎么了  -我卡住了

- What? - I think I'm stuck.

 

367

00:16:13,640 --> 00:16:17,010

-卡在哪了  -我的皮帶掛在管子上了

- How are you stuck? -My belt loop got caught on a pipe.

 

368

00:16:17,140 --> 00:16:19,640

-管子好燙  -試著擺動(dòng)一下

- And it's hot. - Have you tried wiggling?

 

369

00:16:19,730 --> 00:16:21,770

爸爸  好燙  快來(lái)

Dad, it's hot! Hurry!

 

370

00:16:21,890 --> 00:16:24,480

-我來(lái)了伙計(jì)  -快來(lái)  下面有蜘蛛

- I'm coming, buddy! - And hurry. There's spiders in here.

 

371

00:16:27,570 --> 00:16:29,480

就來(lái)了

Coming!

 

372

00:16:29,570 --> 00:16:31,530

抱歉給你帶來(lái)不快

I'm sorry if we got all weird in there.

 

373

00:16:31,610 --> 00:16:33,140

不  沒(méi)事

No. It was fine.

 

374

00:16:33,150 --> 00:16:35,780

我們想說(shuō)平時(shí)不是這樣的

Well, we'd like to say it's different than how it usually is,

 

375

00:16:35,870 --> 00:16:38,580

不過(guò)你也知道那是假話了

but you've seen us enough to know that that's not true.

 

376

00:16:38,660 --> 00:16:39,410

聽(tīng)我說(shuō)  同志們

Guys, listen. 

 

377

00:16:39,410 --> 00:16:42,290

我和我母親的關(guān)系不太好

I had a very complicated relationship with my mother.

 

378

00:16:42,370 --> 00:16:45,580

她生于日本  非常傳統(tǒng)

She was born in Japan- crazy traditional.

 

379

00:16:45,670 --> 00:16:47,130

她不希望我成為醫(yī)生

She didn't want me to become a doctor.

 

380

00:16:47,130 --> 00:16:48,790

她希望我結(jié)婚生子

She wanted me to get married and have kids.

 

381

00:16:48,880 --> 00:16:51,710

但是我父親  可以和我溝通

But my father, we would talk...

 

382

00:16:51,800 --> 00:16:54,470

他會(huì)聽(tīng)取我的想法

and he would actually listen to what I wanted.

 

383

00:16:54,550 --> 00:16:56,550

不管怎么樣  我想說(shuō)

Anyway, what I'm trying to say...

 

384

00:16:56,640 --> 00:17:00,100

母親的角色并不一定那么重要

is having a mother isn't always what it's cracked up to be.

 

385

00:17:00,220 --> 00:17:03,140

-謝謝  -謝謝

- Oh! Thank you. - Well, thank you.

 

386

00:17:03,230 --> 00:17:04,300

如果要我說(shuō)

And if you ask me,

 

387

00:17:04,690 --> 00:17:07,410

能有你們兩位如此慈愛(ài)的父親

having two fathers who care as much as you do...

 

388

00:17:07,410 --> 00:17:09,860

莉莉真是世界上最幸運(yùn)的小女孩了

makes Lily the luckiest little girl in the world.

 

389

00:17:09,860 --> 00:17:11,540

-謝謝  -謝謝你這么說(shuō)

- Oh! Thank you so much. - Thank you. Thank you for that.

 

390

00:17:11,670 --> 00:17:13,630

-你人真好  -謝謝

- That's very sweet. Thanks. - Thank you.

 

391

00:17:13,710 --> 00:17:16,210

你和你媽媽現(xiàn)在關(guān)系怎么樣

And how are things with you and your mom now?

 

392

00:17:18,220 --> 00:17:20,970

如果我是個(gè)典型的傳統(tǒng)亞洲女人她就高興了

The only way she'll be happy is if I'm some Asian stereotype.

 

393

00:17:21,050 --> 00:17:24,050

但那不是我

But that just isn't me.

 

394

00:17:28,140 --> 00:17:30,100

我不知道后面有垃圾桶

I didn't see those!

 

395

00:17:35,560 --> 00:17:37,810

-我來(lái)了  伙計(jì)  -我在這

- I'm coming, buddy. - Over here.

 

396

00:17:37,810 --> 00:17:40,940

蜘...蛛網(wǎng)  要命

That's... a spider web. Oh, God.

 

397

00:17:41,030 --> 00:17:42,530

我兒子有困難了

My boy was in trouble,

 

398

00:17:42,610 --> 00:17:46,110

于是我忘卻恐懼  跑去救他

so I put my fears aside, and I came to his rescue.

 

399

00:17:46,200 --> 00:17:48,450

這樣我算是英雄了嗎

Now, does that make me a hero?

 

400

00:17:48,530 --> 00:17:50,200

當(dāng)然是了

Yes, it does.

 

401

00:17:50,330 --> 00:17:52,160

不會(huì)有事的

Everything's gonna be okay.

 

402

00:17:52,290 --> 00:17:56,120

不會(huì)有事的

Hey. Everything's gonna be okay.

 

403

00:17:56,210 --> 00:17:58,500

-好了  -謝謝爸爸

- There. - Thanks, Dad.

 

404

00:17:58,580 --> 00:18:01,130

父親就該救孩子于危難之中  我們出去吧

Hey, that's what dads do. Let's get out of here.

 

405

00:18:01,210 --> 00:18:03,880

-我想拿回我的車(chē)  -真的嗎

- I want my truck. - Really?

 

406

00:18:03,960 --> 00:18:06,010

它是我的圣誕禮物

It was a Christmas gift.

 

407

00:18:06,090 --> 00:18:08,090

你能去把它撿回來(lái)嗎

Could you go get it?

 

408

00:18:09,390 --> 00:18:11,390

可以  可以

Yeah. Yeah.

 

409

00:18:11,470 --> 00:18:14,680

沒(méi)問(wèn)題  我們鉆過(guò)去

Sure. Let's go- Let's go through it.

 

410

00:18:17,480 --> 00:18:19,900

好了  就在這

Yeah. There it is.

 

411

00:18:23,440 --> 00:18:25,320

拿到了

Got it.

 

412

00:18:25,440 --> 00:18:28,660

-你還好嗎  -嗯  你好嗎

- You okay? -Yeah. Are you okay?

 

413

00:18:28,740 --> 00:18:31,740

你知道嗎  我沒(méi)事

You know what? I am okay.

 

414

00:18:33,410 --> 00:18:34,430

我們成功了

We did it.

 

415

00:18:35,830 --> 00:18:38,540

我們到房子下面來(lái)了

We're under the house.

 

416

00:18:38,620 --> 00:18:41,330

怎么樣  我們進(jìn)來(lái)了

What the heck. We're down here.

 

417

00:18:41,460 --> 00:18:44,750

-不如看看下面有什么吧  -好啊

- Why don't we see what we got, huh? - Yeah.

 

418

00:18:44,840 --> 00:18:47,920

兩個(gè)無(wú)畏的冒險(xiǎn)者

Two intrepid explorers...

 

419

00:18:48,010 --> 00:18:51,800

踏上了冒險(xiǎn)的旅程

make their way on a journey-

 

420

00:18:51,930 --> 00:18:53,930

死尸

Dead bodies!

 

421

00:18:54,010 --> 00:18:56,810

我們報(bào)了警  叫來(lái)了一群警探

We called the police and got a bunch of detectives over.

 

422

00:18:56,890 --> 00:19:00,190

結(jié)果那些是屋子前主人的萬(wàn)圣節(jié)裝飾品

Turns out it was the last owner's Halloween decorations,

 

423

00:19:00,270 --> 00:19:02,190

真是搞笑

which is pretty funny.

 

424

00:19:02,270 --> 00:19:04,520

至少我是這么覺(jué)得

Least I thought it was.

 

425

00:19:05,210 --> 00:19:08,170

每個(gè)人都有怕的東西  不是嗎

Everybody's afraid of something, right?

 

426

00:19:08,250 --> 00:19:11,790

怕高  怕小丑  怕窄小的空間

Heights, clowns, tight spaces.

 

427

00:19:11,880 --> 00:19:13,100

喜歡嗎  杰

You like it, Jay?

 

428

00:19:15,440 --> 00:19:16,740

我做到了

I did it! 

 

429

00:19:16,740 --> 00:19:18,320

這些都可以克服

Those are things you get over.

 

430

00:19:18,320 --> 00:19:21,540

然后我們還有孩子

But then there's our children.

 

431

00:19:22,040 --> 00:19:24,280

他們是否合群

Will they fit in?

 

432

00:19:28,200 --> 00:19:29,630

是否安全

Will they be safe?

 

433

00:19:31,060 --> 00:19:33,270

我們注定要擔(dān)心一輩子

Those are fears you never get past.

 

434

00:19:33,360 --> 00:19:36,530

所以有時(shí)  我們只能

So sometimes all you can do...

 

435

00:19:36,610 --> 00:19:39,860

深呼吸  擁抱他們

is take a deep breath, pull 'em close...

 

436

00:19:39,950 --> 00:19:42,660

希望一切安好

and hope for the best.

 

437

00:19:42,740 --> 00:19:44,240

-再見(jiàn)  -注意路面

- Bye! - Eyes on the road.

 

438

00:19:44,330 --> 00:19:46,240

-愛(ài)你們  -注意路面

- Love you! - Eyes on the road.

 

439

00:19:46,330 --> 00:19:47,830

天啊

Oh, God.

 

440

00:19:47,910 --> 00:19:51,420

我是說(shuō)  人不可能事事順心

I mean, things don't always work out.

 

441

00:19:51,500 --> 00:19:53,790

小卡  她應(yīng)該是想要娃娃了

Oh. Cam, I think she wants her doll.

 

442

00:19:53,880 --> 00:19:56,880

-我不知道在哪里  -媽咪

- I don't know where it is. - Mommy.

 

443

00:19:58,930 --> 00:20:03,850

媽咪

Mommy.

 

444

00:20:03,930 --> 00:20:05,760

一捏這娃娃  它就會(huì)說(shuō)"媽咪"

When you squeeze the doll, it says "Mommy."

 

445

00:20:05,890 --> 00:20:08,020

-你之前知道嗎  -毫不知情

- Did-Did you know that - Not a clue.

 

446

00:20:08,100 --> 00:20:10,310

娃娃說(shuō)的"媽咪"

The doll says "Mommy."

 

447

00:20:10,440 --> 00:20:12,850

-是娃娃說(shuō)的"媽咪"  -娃娃說(shuō)的

- The doll says "Mommy." - The doll says "Mommy."

 

448

00:20:14,940 --> 00:20:17,280

若事事順心  則要珍惜當(dāng)下

But you gotta love it when they do.

 

449

00:20:21,530 --> 00:20:22,950

-爸爸  -什么事

- Hey, Dad. - Hmm?

 

450

00:20:23,030 --> 00:20:25,160

媽媽說(shuō)閣樓里有個(gè)舊行李箱

Mom says there's an old trunk in the attic.

 

451

00:20:25,240 --> 00:20:27,240

是的  我爺爺?shù)呐f扁平行李箱

Oh, yeah. My grandpa's old steamer trunk.

 

452

00:20:27,330 --> 00:20:30,250

我看的一個(gè)電影  里面有一個(gè)行李箱

In this movie I saw, there was this old trunk...

 

453

00:20:30,330 --> 00:20:32,040

和一間秘室

and there's a secret compartment.

 

454

00:20:32,040 --> 00:20:34,660

打開(kāi)以后  里面有很多幅畫(huà)

And when you opened it, there was a whole bunch of paintings,

 

455

00:20:34,750 --> 00:20:37,990

都是戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期藏起來(lái)的大畫(huà)家的作品

by the world's greatest painters, hidden in the war.

 

456

00:20:38,490 --> 00:20:40,140

我爺爺參與過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)

My grandpa was in the war.

 

457

00:20:40,630 --> 00:20:41,730

我們要上去看一看嗎

Should we go up there? 

 

458

00:20:41,730 --> 00:20:43,520

絕對(duì)的  說(shuō)不定里面是鉆石呢

Totally. It could also be diamonds.

 

459

00:20:43,520 --> 00:20:44,530

或者是日本武士軍刀  

Or a samurai sword. 

 

460

00:20:44,530 --> 00:20:46,380

或者是《獨(dú)立宣言》

Or the Declaration of Independence.

 

461

00:20:47,530 --> 00:20:51,700

閣樓里有什么并不重要

You know, it almost doesn't even matter what's up there.

 

462

00:20:51,780 --> 00:20:54,820

重要的是怎么花用它換來(lái)的錢(qián)

What matters is what you do with the money from what's up there.

 

463

00:20:54,950 --> 00:20:56,620

我們可以買(mǎi)艘汽艇  

We could get a motorboat. 

 

464

00:20:56,620 --> 00:20:58,290

或者下水道清理機(jī)器人

Or a robotic gutter cleaner.

 

465

00:20:58,410 --> 00:21:01,620

-或者室內(nèi)泳池  -或者雙人潛水艇

- Or an indoor pool. - Or a two-man submarine.

1.jpg

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思日照市聚賢佳苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦