Phil帶著Luke到自家地下室探寶,雖然Phil心生恐懼,但為救兒子仍冒險(xiǎn)進(jìn)去。Manny不想?yún)⒓訉W(xué)校派對(duì),因?yàn)樗幌胱^(guò)山車(chē),Gloria設(shè)計(jì)要Manny直面恐懼。Lily突然開(kāi)口叫媽咪,情緒低落的Mitchell 和Cameron認(rèn)為也許Lily更需要一個(gè)媽媽,不過(guò)當(dāng)他們知道Lily的媽咪是誰(shuí)后,他們的心情豁然開(kāi)朗。
1
00:00:02,740 --> 00:00:06,090
我最怕什么 讓我想想
What am I most afraid of? Hmm. Let's see.
2
00:00:06,090 --> 00:00:08,900
全球變暖 還有考試拿B
Global warming... and getting a "B."
3
00:00:09,220 --> 00:00:11,610
午夜兇鈴
The phone ringing in the middle of the night.
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,600
怕自己太過(guò)追求完美
That I'm too much of a perfectionist.
5
00:00:14,970 --> 00:00:16,890
親愛(ài)的 這不是應(yīng)聘面試
Honey, this isn't a job interview.
6
00:00:16,970 --> 00:00:18,890
噢 老天
Oh, man.
7
00:00:18,980 --> 00:00:20,850
最怕應(yīng)聘面試
Job interviews.
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,020
-我無(wú)所畏懼 -對(duì)哦 那鴿子呢
- Nothing. - Yeah, right. What about the pigeons?
9
00:00:24,110 --> 00:00:27,190
我不喜歡鴿子 太奸詐
Oh, I don't like them. They're shifty.
10
00:00:27,320 --> 00:00:29,800
-失去米奇爾 -噢
- Losing Mitchell. - Oh!
11
00:00:31,090 --> 00:00:33,460
-酒店床單 -呃
- Hotel bedspreads. - Ooh.
12
00:00:33,460 --> 00:00:35,740
拿不到駕照
Never getting my driver's license.
13
00:00:35,830 --> 00:00:38,160
或者是駕照上的照片很丑
Or getting one and the picture sucks.
14
00:00:39,540 --> 00:00:41,080
孤獨(dú)終老
Dying alone.
15
00:00:42,050 --> 00:00:43,840
海莉 親愛(ài)的 找到你的鞋了嗎
Oh, Haley, sweetie, did you find your shoes?
16
00:00:43,840 --> 00:00:44,940
媽 拜托今天別煩我
Mom, please, not today.
17
00:00:44,940 --> 00:00:46,670
我只想知道你找到鞋沒(méi)
I just wanted to know if you found your shoes.
18
00:00:46,670 --> 00:00:49,560
別纏著我了 我現(xiàn)在緊張死了
Why are you hounding me? I'm freaking out right now.
19
00:00:49,640 --> 00:00:51,980
放松 不過(guò)是路考而已
You need to relax. It's just a driver's test.
20
00:00:51,980 --> 00:00:54,640
是我的第三次路考 如果再考不過(guò)
It's my third driver's test, and if I fail again,
21
00:00:54,640 --> 00:00:57,140
要等六個(gè)月才能再考
I have to wait six months to retake it.
22
00:00:57,140 --> 00:00:59,530
意味著還要坐半年你開(kāi)的車(chē)
That's six more months of you driving me everywhere.
23
00:01:00,240 --> 00:01:01,800
然后我就說(shuō)"我絕對(duì)不會(huì)穿的"
Then I'm, like, "There's no way I'm wearing that."
24
00:01:01,800 --> 00:01:03,180
-她就說(shuō)"如果你不穿 -別老說(shuō)"就"
- And she was, like. "Well, if you don't wear it, -Like
25
00:01:03,180 --> 00:01:04,190
那就沒(méi)得玩"
then you can't play."
26
00:01:04,190 --> 00:01:06,770
-然后我就說(shuō)"我無(wú)所謂" -親愛(ài)的 就
- And then I was, like, "That's fine by me." - Honey, like.
27
00:01:06,770 --> 00:01:08,110
-然后她就說(shuō)"如果你不玩" -就就
- And then she was, like, "Well, if you don't play" - Like! Like!
28
00:01:08,110 --> 00:01:11,290
-媽 -別老說(shuō)"就"了
- Mom! -Stop! Stop saying "Like" All the time.
29
00:01:11,410 --> 00:01:13,910
-別給我丟臉 -別說(shuō)了 就就就
- You're embarrassing me! - Stop it! Like, like, like, like, aah!
30
00:01:15,380 --> 00:01:17,630
海莉 我找到你的外套了
Haley. Found your jacket.
31
00:01:17,710 --> 00:01:21,460
怎么都跟我過(guò)不去 我的神啊
Why is everyone on me? God!
32
00:01:21,550 --> 00:01:24,090
-別管她 -她一心不能二用
- Ignore her. - She can't focus on two things at once.
33
00:01:24,180 --> 00:01:26,190
這對(duì)司機(jī)來(lái)說(shuō)倒是好品質(zhì)
Always a good quality in a driver.
34
00:01:26,190 --> 00:01:29,260
寶貝 我們得去給你買(mǎi)今晚穿的舞鞋
Sweetie, we need to get you some shoes for the dance tonight.
35
00:01:29,390 --> 00:01:30,840
不需要 我不去
No, we don't. I'm not going.
36
00:01:30,840 --> 00:01:31,870
你說(shuō)什么
What are you talking about?
37
00:01:31,870 --> 00:01:33,740
你為什么不去跳舞
Why would you not be going to the dance?
38
00:01:33,830 --> 00:01:35,580
因?yàn)閷W(xué)校的舞會(huì)很沒(méi)勁
Because school dances are lame.
39
00:01:35,660 --> 00:01:37,390
一群稚嫩男生
A bunch of immature boys
40
00:01:37,390 --> 00:01:39,560
表面上假裝成熟
trying to impress you with how cool they are...
41
00:01:39,560 --> 00:01:41,440
實(shí)則是乳臭未干的呆瓜
when they're really just a bunch of dorks.
42
00:01:41,440 --> 00:01:43,440
準(zhǔn)備好去下面探險(xiǎn)了嗎 伙伴
Ready to go down under, mate?
43
00:01:43,520 --> 00:01:45,230
是的
Yes.
44
00:01:46,180 --> 00:01:47,290
你們要干什么
What are you doing?
45
00:01:47,290 --> 00:01:49,240
尋寶
Treasure hunting.
46
00:01:50,710 --> 00:01:52,680
幾天前 有線電視修理工去了屋子下面
A few days ago, the cable guy was under the house.
47
00:01:52,680 --> 00:01:54,930
他走的時(shí)候 跟海莉說(shuō)
When he was leaving, he said to Haley,
48
00:01:55,020 --> 00:01:58,100
"哇 下面的藏品真豐富"
"Wow. That's quite a collection you've got down there."
49
00:01:58,190 --> 00:02:02,520
問(wèn)題是 我們不知道下面有什么
Here's the thing. We have no idea what he's talking about.
50
00:02:02,610 --> 00:02:04,470
整個(gè)星期以來(lái) 盧克和我越來(lái)越好奇
All week, Luke and I have been getting more and more
51
00:02:04,470 --> 00:02:06,400
那些東西是什么
excited about what it could be.
52
00:02:06,810 --> 00:02:09,470
我猜是很酷的舊雜志
I bet it's really cool old magazines.
53
00:02:09,470 --> 00:02:13,260
有可能 或者是動(dòng)物牙齒做的項(xiàng)鏈
Yeah. Or a bunch of necklaces made out of animal teeth.
54
00:02:13,350 --> 00:02:15,470
或者是蟲(chóng)子琥珀
Or bugs frozen in amber.
55
00:02:15,600 --> 00:02:17,960
如果是幾瓶好酒呢
What if it's really expensive bottles of wine?
56
00:02:18,520 --> 00:02:19,860
或者是一套盔甲
Or a suit of armor.
57
00:02:19,860 --> 00:02:23,570
如果是古老的印第安箭頭呢
What if there's ancient Indian arrowheads under there?
58
00:02:24,160 --> 00:02:26,990
-說(shuō)不定是金條呢 -你覺(jué)得是嗎
- What if it's gold bars? - Oh, you think?
59
00:02:27,280 --> 00:02:30,370
神啊 你們?yōu)槭裁床恢苯尤ハ旅婵纯?/p>
For God sakes, why don't you go under the house and look?
60
00:02:41,590 --> 00:02:42,920
摩登家庭
第一季第十六集
61
00:02:47,850 --> 00:02:50,260
小卡 這個(gè)娃娃從哪來(lái)的
Hey, Cam. Cam, where did we get this dolly from?
62
00:02:50,350 --> 00:02:51,400
珍妮絲和奧利維亞給的
From Janice and Olivia.
63
00:02:51,410 --> 00:02:53,520
她們昨天拿過(guò)來(lái)的 莉莉很喜歡
They brought it over yesterday. Lily loves it.
64
00:02:53,600 --> 00:02:55,990
有太多"蕾絲邊"了 就跟她們一樣
Seems a little frilly, you know, coming from them.
65
00:02:55,990 --> 00:02:57,240
就因?yàn)樗齻兪抢瓎?/p>
What, because they're lesbians?
66
00:02:57,240 --> 00:02:59,350
你不覺(jué)得這是偏見(jiàn)嗎
That's sort of an offense stereotype, don't you think?
67
00:02:59,350 --> 00:03:01,260
是啊 抱歉
Yeah, I suppose. I'm sorry.
68
00:03:01,260 --> 00:03:03,600
她們把咖啡機(jī)還回來(lái)了嗎
Oh, hey, did they bring back our coffee maker?
69
00:03:03,600 --> 00:03:05,770
沒(méi) 太大了 她們是騎摩托車(chē)過(guò)來(lái)的
No. It was too big. They were on their motorcycle.
70
00:03:06,650 --> 00:03:08,840
我們跟莉莉的兒科醫(yī)生初次見(jiàn)面時(shí)很尷尬
We got off to an awkward start with our pediatrician,
71
00:03:08,840 --> 00:03:10,060
她是個(gè)熱心的亞裔女性
a very nice Asian lady-
72
00:03:10,060 --> 00:03:11,770
-別走題 -叫作繆拉醫(yī)生
- Irrelevant. - Named Dr. Miura.
73
00:03:11,770 --> 00:03:15,190
于是我冒昧請(qǐng)她過(guò)來(lái)吃早午餐
So I took the bold step of inviting her over for brunch.
74
00:03:15,190 --> 00:03:17,110
抱歉 你說(shuō)冒昧
I'm sorry. Uh, bold?
75
00:03:17,110 --> 00:03:18,880
她說(shuō)之前沒(méi)有病人請(qǐng)過(guò)她
She said no patient had ever done it before.
76
00:03:18,880 --> 00:03:21,460
是啊 潛臺(tái)詞就是"這很奇怪"
Yeah. Subtext, "This is weird."
77
00:03:21,460 --> 00:03:23,670
我不覺(jué)得有潛臺(tái)詞
I didn't hear any subtext.
78
00:03:23,760 --> 00:03:25,760
現(xiàn)在也覺(jué)得沒(méi)有嗎
Do you hear any now?
79
00:03:27,470 --> 00:03:29,810
真不知道為什么要這樣
I don't even know why we're doing this.
80
00:03:29,890 --> 00:03:31,670
因?yàn)槿f(wàn)一哪天莉莉病了
Because what if Lily gets sick
81
00:03:31,670 --> 00:03:32,850
抗病毒藥又短缺了
and there's a Tamiflu shortage?
82
00:03:32,930 --> 00:03:34,640
你覺(jué)得誰(shuí)會(huì)拿到藥
Who do you think's gonna get that medicine?
83
00:03:34,730 --> 00:03:36,400
當(dāng)然是她喜歡的病人了
The patient she likes, that's who.
84
00:03:36,480 --> 00:03:37,970
那你給她烤個(gè)蛋糕
Well, maybe if you bake her a cake,
85
00:03:37,970 --> 00:03:39,190
也許就能免費(fèi)照X光了
she'll give us free X-rays.
86
00:03:39,270 --> 00:03:40,780
要套近乎 搞好交情
It's all about making connections.
87
00:03:40,860 --> 00:03:43,030
你以為牙醫(yī)為什么老免費(fèi)送我東西
Why do you think the dentist gives me all that free stuff?
88
00:03:43,110 --> 00:03:46,490
因?yàn)樗莻€(gè)女王受 對(duì)你情深難自拔
Um, because he's a huge queen and he has a big crush on you.
89
00:03:47,700 --> 00:03:49,660
真的嗎 你這么覺(jué)得嗎
Really? Do you think so?
90
00:03:50,720 --> 00:03:52,300
-媽媽 -怎么了
- Mom? - Hmm?
91
00:03:52,480 --> 00:03:53,600
我發(fā)燒了
I have a fever.
92
00:03:53,600 --> 00:03:55,560
寶貝 過(guò)來(lái)讓我摸摸看
Ay, mi amor. Come here and I feel you.
93
00:03:55,560 --> 00:03:57,710
我不想傳染給你 可能會(huì)致命的
Ooh. I don't wanna get you sick. It could be fatal.
94
00:03:57,710 --> 00:03:59,880
那站在我身邊就可以嗎
Then by all means, stand next to me.
95
00:04:00,240 --> 00:04:02,240
讓我量一下你的體溫
Let me feel you.
96
00:04:03,530 --> 00:04:05,700
寶貝 你沒(méi)有發(fā)燒
Ay, papi, but you're not warm.
97
00:04:05,780 --> 00:04:09,660
可能是因?yàn)槟阍谧鲲? 手溫高
Uh, probably because you were cooking and your hands are warm.
98
00:04:09,750 --> 00:04:12,410
我明天還是不去參加派對(duì)了 安全起見(jiàn)
I better skip the party tomorrow just to be safe.
99
00:04:12,500 --> 00:04:15,370
是啊 明天的派對(duì)
Oh. Yeah, the party.
100
00:04:16,380 --> 00:04:18,960
-怎么了 -派對(duì)啊
- What? - The party.
101
00:04:19,050 --> 00:04:22,220
我只明白了五分之一
I understand about 20% of what goes on around here.
102
00:04:22,300 --> 00:04:24,510
明天的派對(duì)在游樂(lè)場(chǎng)舉辦
The party is at an amusement park,
103
00:04:24,640 --> 00:04:27,640
-曼尼怕坐過(guò)山車(chē) -可憐的孩子
- and Manny's afraid of roller coasters. - Poor kid.
104
00:04:27,720 --> 00:04:29,230
不知道他的膽小是遺傳誰(shuí)的
I don't know where he gets his fear from...
105
00:04:29,230 --> 00:04:31,140
他的爸爸什么都不怕
because his father's not afraid of anything.
106
00:04:31,230 --> 00:04:32,650
不怕公牛 不恐高
No bulls, no heights,
107
00:04:32,650 --> 00:04:34,400
不怕電梯和高速行駛的車(chē)
no helicopters, no fast cars-
108
00:04:34,480 --> 00:04:36,900
但是跟他一起去吃飯 等結(jié)賬的時(shí)候
But go to dinner with him and wait for the check to come.
109
00:04:36,980 --> 00:04:39,190
你可以從他眼里看到恐懼
Then you'll see fear in his eyes.
110
00:04:39,280 --> 00:04:41,740
好像服務(wù)生是鬼似的
Like the waiter's a ghost.
111
00:04:42,810 --> 00:04:44,200
-興奮嗎 -是啊
- Excited? - Yeah.
112
00:04:44,580 --> 00:04:48,830
我們就像龐塞·德萊昂和他兒子小龐塞
We're like Ponce de Leon and his son, Little Ponce.
113
00:04:44,580 --> 00:04:48,830
{\an8}[龐塞·德萊昂 15世紀(jì)西班牙探險(xiǎn)家]
114
00:04:48,960 --> 00:04:51,790
-他們是誰(shuí) -著名的尋寶家
-Who's that? - Famous treasure hunters.
115
00:04:51,880 --> 00:04:55,420
他叫龐塞 他在我們學(xué)校會(huì)被嘲笑的
His name was Ponce? He'd get made fun of at my school.
116
00:04:55,550 --> 00:04:58,340
他們可能會(huì)叫他"瓶塞"
They'd probably call him "Pants."
117
00:04:58,430 --> 00:05:00,340
瓶塞
Pants.
118
00:05:00,430 --> 00:05:02,600
或者"高級(jí)皮條客"
Or maybe, um, "Fancy Ponce."
119
00:05:02,680 --> 00:05:04,520
這個(gè)說(shuō)得好
That's a good one.
120
00:05:04,600 --> 00:05:06,100
好了
All right.
121
00:05:07,140 --> 00:05:08,690
我們開(kāi)始吧
Let's do this.
122
00:05:10,400 --> 00:05:12,520
-你還好吧 爸爸 -恩 我還好
- You okay, Dad? - Yeah. Yeah, I am.
123
00:05:12,610 --> 00:05:14,570
沒(méi)事 這個(gè)算什么
Yep. Gonna take a little more
124
00:05:14,570 --> 00:05:17,200
困在黑漆漆的小洞里 與野獸共舞
than getting trapped in a small, dark space with a wild animal
125
00:05:17,200 --> 00:05:18,860
-可嚇不到你老爸 -好吧
- to rattle your old man. - All right.
126
00:05:18,860 --> 00:05:20,690
當(dāng)父親的永遠(yuǎn)都不想在孩子面前露怯
You never want your kids to see you scared.
127
00:05:20,690 --> 00:05:21,980
你想成為他們心中的堅(jiān)石
You wanna be that rock
128
00:05:21,980 --> 00:05:24,790
在暴風(fēng)來(lái)臨時(shí)讓他們依靠
that they can grab ahold of in a stormy sea.
129
00:05:24,870 --> 00:05:27,960
實(shí)際上 石頭會(huì)沉底 那就當(dāng)漂浮的石頭
Actually, a rock would sink. So a floating rock.
130
00:05:28,040 --> 00:05:32,210
重新說(shuō)一遍 風(fēng)很大 你有很多張紙?jiān)谑?/p>
Let's start over. It's windy, and you've got a lot of papers.
131
00:05:32,290 --> 00:05:35,590
好了 我們開(kāi)始吧
Okay. Let's do this, buddy.
132
00:05:39,010 --> 00:05:40,970
好了 偵查成功
Okay! Good recon.
133
00:05:41,050 --> 00:05:42,970
知道地形了 所以
Got the lay of the land, so-
134
00:05:43,100 --> 00:05:44,180
我們不進(jìn)去嗎
Aren't we going in?
135
00:05:44,180 --> 00:05:45,770
不 我們進(jìn)去
Yep, we are.
136
00:05:45,850 --> 00:05:50,520
但是用上滑雪護(hù)目鏡和燒烤工具會(huì)更有趣吧
But won't it be fun if we did it with ski goggles and barbecue tools?
137
00:05:50,650 --> 00:05:52,730
-應(yīng)該是的 -對(duì)
- I guess. - Yeah.
138
00:05:52,860 --> 00:05:55,440
-就這么干 -好的
- Yeah. Let's do that. - All right.
139
00:05:57,820 --> 00:06:00,110
我想說(shuō)你這身衣服真好看
Can I just say that is a lovely outfit.
140
00:06:00,240 --> 00:06:01,150
謝謝
Oh. Thank you.
141
00:06:01,150 --> 00:06:03,280
你不穿白大褂挺好看的
Well, it's just nice to see you out of your lab coat.
142
00:06:03,370 --> 00:06:05,540
你身材很好
You actually have quite a nice figure.
143
00:06:05,620 --> 00:06:06,270
差不多行了
Take it down a notch.
144
00:06:06,270 --> 00:06:08,830
我們是在結(jié)交朋友 不是找3P伙伴
We're trying to make a friend, not initiate a three-way.
145
00:06:12,380 --> 00:06:13,900
莉莉看起來(lái)很健康
Lily looks great.
146
00:06:13,900 --> 00:06:14,970
真的嗎
Do you think so?
147
00:06:14,970 --> 00:06:16,110
她的牙齒不夠多吧
Shouldn't she have more teeth?
148
00:06:16,110 --> 00:06:17,660
我看公園里跑來(lái)跑去的孩子們
I see these kids running around at the park,
149
00:06:17,660 --> 00:06:18,890
牙齒鋒利得像鯊魚(yú)
and they look like sharks.
150
00:06:19,470 --> 00:06:22,520
不用擔(dān)心 她很好 是不是呀莉莉
Don't worry. She's perfect. Aren't you, Lily?
151
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
她跟你一起好乖
Oh, look how calm she is with you.
152
00:06:24,560 --> 00:06:26,880
一般見(jiàn)到生人她都沒(méi)這么安靜的
She's usually very fidgety around new people.
153
00:06:26,880 --> 00:06:28,100
她大概是覺(jué)得
Well, I just think she senses
154
00:06:28,100 --> 00:06:28,980
你會(huì)是她在平日里
you're gonna be a good friend for her...
155
00:06:29,070 --> 00:06:32,110
和流感季節(jié)的好朋友
during good times and- and flu season.
156
00:06:33,290 --> 00:06:34,500
媽咪
Mommy.
157
00:06:36,000 --> 00:06:37,580
她剛剛...
Did she just-
158
00:06:37,660 --> 00:06:39,750
她剛剛說(shuō)...
Did she just say-
159
00:06:40,880 --> 00:06:42,960
她開(kāi)口說(shuō)的第一個(gè)字
Well, her first word...
160
00:06:43,040 --> 00:06:45,250
是每一個(gè)男同父親最糟的噩夢(mèng)
was every gay father's worst nightmare.
161
00:06:45,340 --> 00:06:47,260
-"媽咪" -心絞痛
- "Mommy." - Oh.
162
00:06:50,430 --> 00:06:53,010
杰 他不承認(rèn)
Jay, he won't admit it,
163
00:06:53,010 --> 00:06:55,920
但是我知道曼尼因?yàn)殄e(cuò)過(guò)派對(duì)而傷心
but I know that Manny's sad because he's missing the party.
164
00:06:55,920 --> 00:06:58,280
我們帶他出去散散心吧
Why don't we take him somewhere to take his mind off it, hmm?
165
00:06:58,280 --> 00:07:00,260
我就知道他怕過(guò)山車(chē)
I could have guessed he'd have trouble with roller coasters.
166
00:07:00,260 --> 00:07:01,860
每次他坐在理發(fā)店的轉(zhuǎn)椅上
That kid gets woozy at barbershops
167
00:07:01,860 --> 00:07:03,510
店員把他轉(zhuǎn)向鏡子 他都會(huì)頭暈
when they spin his chair towards the mirror.
168
00:07:03,510 --> 00:07:06,770
帶他去碼頭釣魚(yú)怎么樣 曼尼
How about we take him to the pier and go fishing, huh? Manny!
169
00:07:06,890 --> 00:07:08,890
-他喜歡釣魚(yú) -是啊
- He likes to fish? - Yeah.
170
00:07:08,980 --> 00:07:12,320
他的祖上都是漁夫和走私販
He comes from a long line of fishermen and smugglers.
171
00:07:12,750 --> 00:07:14,110
但我支持釣魚(yú)
But I encourage the fishing.
172
00:07:14,110 --> 00:07:15,350
曼尼 你喜歡釣魚(yú)嗎
Manny, you like to fish?
173
00:07:15,350 --> 00:07:17,240
釣魚(yú) 喜歡啊
Fishing? Yeah.
174
00:07:17,240 --> 00:07:19,280
今天想去碼頭嗎
You want to go to the pier today?
175
00:07:19,960 --> 00:07:22,850
-是要測(cè)試我有沒(méi)有生病嗎 -不是的
- Is this a trick to see if I'm really sick? - No.
176
00:07:22,850 --> 00:07:26,420
也許新鮮空氣會(huì)讓你好受點(diǎn)
Maybe the fresh air will make you feel better.
177
00:07:26,510 --> 00:07:28,080
那好啊 因?yàn)闆](méi)有什么地方
Well, then yeah, 'cause there's no place
178
00:07:28,080 --> 00:07:29,990
-能讓我更加... -滾去拿你的外套吧
- where I'm more at one with - just get your coat.
179
00:07:30,710 --> 00:07:32,630
-你緊張嗎 -閉嘴艾麗克斯
- Are you nervous? - Shut up, Alex.
180
00:07:32,720 --> 00:07:35,130
我只是問(wèn)問(wèn) 換做我肯定會(huì)緊張
I was just asking. I'd be nervous if I were you.
181
00:07:35,220 --> 00:07:37,260
艾麗克斯 別惹你姐姐 她沒(méi)事的
Alex, leave your sister alone. She's gonna be fine.
182
00:07:37,350 --> 00:07:39,640
只要不是同一個(gè)監(jiān)考員 他很刻薄
As long as I don't get the same guy. He's so mean.
183
00:07:39,720 --> 00:07:41,180
-很可能會(huì)遇上 -不會(huì)的
- You probably will. - You won't.
184
00:07:41,310 --> 00:07:43,110
-他討厭我 -他不討厭你
- He hates me. -He doesn't hate you.
185
00:07:43,110 --> 00:07:45,750
-他吼我 -你把車(chē)開(kāi)到灌木叢里去了
- He yelled at me. - You drove into the bushes.
186
00:07:45,750 --> 00:07:48,730
天啊 是他 別叫我 別叫我
Oh, no. It's him. Please don't be for me. Please don't be for me.
187
00:07:48,820 --> 00:07:51,190
別叫我 別叫我 你好
Please don't be for me. Please don't be me. Hi.
188
00:07:52,900 --> 00:07:55,030
謝天謝地
Oh, thank God.
189
00:07:55,110 --> 00:07:58,740
快來(lái) 我待會(huì)還有事
Well, come on. I don't have all day.
190
00:07:58,870 --> 00:08:00,470
我要吐了
I'm gonna throw up.
191
00:08:00,470 --> 00:08:01,960
不會(huì)的 你這樣辦
Okay, no. This is what you're gonna do.
192
00:08:01,960 --> 00:08:03,930
你進(jìn)到車(chē)?yán)? 系好安全帶
You're gonna get in that car, put on your seat belt...
193
00:08:03,930 --> 00:08:06,140
深呼吸三下 放松
and take three deep breaths and relax.
194
00:08:06,140 --> 00:08:08,200
那家伙每天見(jiàn)幾百個(gè)小孩
This guy sees hundreds of kids every day.
195
00:08:08,200 --> 00:08:10,480
-他很可能不記得你了好嗎 -好的
- He probably doesn't even remember you, all right? - Okay.
196
00:08:10,480 --> 00:08:13,680
開(kāi)始了 兩次不過(guò)的
Yo. Let's move it, two strikes.
197
00:08:16,850 --> 00:08:18,830
這不止三下深呼吸了 親愛(ài)的
That's more than three breaths, honey.
198
00:08:21,430 --> 00:08:23,080
這次好多了吧
See how much better this is?
199
00:08:23,260 --> 00:08:25,200
把卡車(chē)放進(jìn)去 拍攝視頻
The truck goes in. It gets video.
200
00:08:25,200 --> 00:08:26,770
然后我們就能知道下面有什么了
And then we get a preview of whatever's in there.
201
00:08:26,770 --> 00:08:28,160
多妙啊
How ingenious is that, huh?
202
00:08:28,160 --> 00:08:30,050
你是害怕不敢進(jìn)去嗎
Are you just scared to go in?
203
00:08:31,270 --> 00:08:32,490
怎么這么說(shuō)
Why would you say that?
204
00:08:32,490 --> 00:08:35,770
你把頭伸進(jìn)去的時(shí)候 尖叫了一下
Well, when you stuck your head in, you screamed a little.
205
00:08:35,770 --> 00:08:37,600
跟你說(shuō)了 那是房子的聲音
I told you. That was the house settling.
206
00:08:37,600 --> 00:08:41,440
再說(shuō)這樣酷多了 航天航空局就這樣
Besides, this is so much cooler. This is how NASA does it.
207
00:08:41,440 --> 00:08:43,100
現(xiàn)在把迷你讀書(shū)燈遞給我
Now, hand me the ltty Bitty Book Light.
208
00:08:44,310 --> 00:08:48,190
行了 這就完工了
Yeah. Final piece of the puzzle.
209
00:08:50,620 --> 00:08:52,460
沖啊
Blast off.
210
00:08:56,330 --> 00:08:57,420
-爸爸 -恩
- Hey, Dad? - Yeah?
211
00:08:57,420 --> 00:09:00,540
不知道路 你怎么控制車(chē)的方向呢
How are you supposed to steer if you don't know where you're going?
212
00:09:00,630 --> 00:09:03,970
時(shí)刻注意著 靠感覺(jué)了
Stay in the present, buddy. Gotta do it by feel.
213
00:09:04,940 --> 00:09:07,020
就像絕地武士那樣
Gotta get all Jedi on it.
214
00:09:19,180 --> 00:09:20,830
-你把我的車(chē)弄丟了嗎 -沒(méi)有
- Did you just lose my truck? - No.
215
00:09:20,830 --> 00:09:22,460
-你把我的車(chē)弄丟了 -我沒(méi)有
- You just lost my truck! - No, I didn't!
216
00:09:22,540 --> 00:09:24,500
那是我的車(chē) 外公才送給我的
That was my truck! Grandpa just gave it to me!
217
00:09:24,590 --> 00:09:27,250
-跟你說(shuō)了要時(shí)刻注意著的 -別吼我
- I told you to stay in the present! - Stop yelling!
218
00:09:30,470 --> 00:09:33,390
-休戰(zhàn) -好的 抱歉
- Truce? - Yeah. Sorry.
219
00:09:36,510 --> 00:09:38,430
真美味
This is delicious.
220
00:09:38,520 --> 00:09:39,120
謝謝
Oh. Thank you.
221
00:09:39,120 --> 00:09:42,020
食譜來(lái)自《已故美食家》雜志
The recipe's from the now-defunct Gourmet magazine.
222
00:09:42,100 --> 00:09:45,020
為何我所愛(ài)之物都要離我而去
Why do all the things I love go away?
223
00:09:45,110 --> 00:09:49,320
聽(tīng)我說(shuō) 我覺(jué)得她沒(méi)說(shuō)那個(gè)詞
Look, I don't even think she said the "M" Word.
224
00:09:49,400 --> 00:09:51,350
不 我們聽(tīng)到了 再清楚不過(guò)了
No, we heard it. It was clear as day.
225
00:09:51,350 --> 00:09:53,610
我不知道我們做錯(cuò)了什么
I- I just don't know what we've done wrong.
226
00:09:53,700 --> 00:09:57,710
我特地辭職在家里帶她
I quit my job so I could stay at home with her.
227
00:09:57,710 --> 00:09:58,990
也許這還不夠
But maybe it's not enough.
228
00:09:58,990 --> 00:10:01,140
也許我們沒(méi)能滿足
Maybe we're not providing her
229
00:10:01,140 --> 00:10:04,230
她需要的女性氣息
with the feminine energy that she needs.
230
00:10:05,930 --> 00:10:09,170
那個(gè) 我覺(jué)得你不必太放在心上
Yeah, I wouldn't be too concerned about that.
231
00:10:09,730 --> 00:10:11,900
你知道這是因?yàn)槟闶莵喼奕? 對(duì)吧
You- You know it's because you're Asian, right?
232
00:10:12,020 --> 00:10:13,630
-小卡 -不 抱歉 什么
- Cam. - No, I'm sorry. What?
233
00:10:13,630 --> 00:10:17,820
我應(yīng)該對(duì)房間里的"大熊貓"視而不見(jiàn)嗎
Am I just supposed to ignore the giant panda in the room?
234
00:10:17,910 --> 00:10:20,700
熊貓是中國(guó)的 而我...算了
Pandas are from China. I- Well, it doesn't matter.
235
00:10:20,780 --> 00:10:23,560
好吧 我這位歇斯底里的伴侶
Okay, okay. I think what my hysterical partner
236
00:10:23,560 --> 00:10:25,570
是想說(shuō) 我就替你說(shuō)了
is just trying to say, if I may,
237
00:10:25,570 --> 00:10:27,740
莉莉生命的前六個(gè)月里
that for the first six months of her life,
238
00:10:27,740 --> 00:10:31,650
是在孤兒院由一位熱心的亞洲女性撫養(yǎng)
Lily was raised by very loving Asian women, in an orphanage,
239
00:10:31,650 --> 00:10:33,090
她和莉莉的感情很深
with whom she clearly bonded.
240
00:10:33,510 --> 00:10:37,590
然后你帶著你的亞洲氣息來(lái)了
And then suddenly you come in with all of your Asian-ness...
241
00:10:37,680 --> 00:10:41,090
以及胸部 子宮 女性特征
and-and-and breasts and womb, lady bits-
242
00:10:41,180 --> 00:10:44,310
喚起了她的回憶 我...
and it all just comes rushing back to her, and I-
243
00:10:44,390 --> 00:10:46,920
你們真的是反應(yīng)過(guò)度了
You guys are overreacting.
244
00:10:47,180 --> 00:10:51,190
莉莉肯定只是隨意發(fā)出了兩個(gè)音節(jié)
I'm sure Lily just strung a couple of random syllables together,
245
00:10:51,270 --> 00:10:53,900
聽(tīng)起來(lái)剛好像那個(gè)詞而已
and they happen to sound something like that word.
246
00:10:54,020 --> 00:10:55,450
僅此而已
But that's all.
247
00:10:58,700 --> 00:11:00,370
-你真的這么想嗎 -當(dāng)然
- Do you really think that? - Of course.
248
00:11:00,370 --> 00:11:01,850
她說(shuō)的對(duì) 她說(shuō)的對(duì)
She's right. She's right.
249
00:11:01,850 --> 00:11:02,870
我們太可笑了
We're being ridiculous.
250
00:11:02,950 --> 00:11:04,100
我們太可笑了
We're being ridiculous.
251
00:11:04,100 --> 00:11:06,910
你的爸爸們很可笑哦
Your daddies are being ridiculous.
252
00:11:07,000 --> 00:11:08,910
媽咪
Mommy.
253
00:11:09,000 --> 00:11:11,420
好吧
Okay. Well-
254
00:11:11,500 --> 00:11:13,150
-塔克先生 -不不不
- Mr. Tucker - No, no, no.
255
00:11:13,150 --> 00:11:16,550
她做出了決定 她要個(gè)媽媽
She's made her choice! She's made her choice.
256
00:11:17,000 --> 00:11:18,910
-好了 左轉(zhuǎn) -在這里嗎
- All right, left turn. - Here?
257
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
-對(duì) 在十字路口 -好的
- At the intersection, yeah. - Okay.
258
00:11:21,800 --> 00:11:23,970
左轉(zhuǎn)
Left.
259
00:11:24,100 --> 00:11:26,720
-什么 -我說(shuō)左轉(zhuǎn) 但是你右轉(zhuǎn)了
- What? - I said left. You're going right.
260
00:11:26,850 --> 00:11:29,070
不 等等 我在努力了好不好
Wait. No, wait. I'm trying, okay?
261
00:11:29,070 --> 00:11:29,680
靠邊停車(chē)
Pull over.
262
00:11:29,770 --> 00:11:32,520
-不 我做得到的 -立刻靠邊停車(chē)
- No, I can do this! - Pull over now.
263
00:11:34,400 --> 00:11:35,840
你哭什么
Why are you crying?
264
00:11:35,840 --> 00:11:37,900
你為什么討厭我
Why do you hate me?
265
00:11:37,990 --> 00:11:41,030
要命 海莉 我不討厭你
Oh, hell. Haley, I don't hate you.
266
00:11:41,110 --> 00:11:44,160
你看上去是個(gè)好女孩 讓我想起了我女兒
You seem like a nice girl. You remind me of my daughter.
267
00:11:44,240 --> 00:11:47,120
所以我希望你快樂(lè)長(zhǎng)壽
Which is why I want you to live a long and happy life...
268
00:11:47,200 --> 00:11:51,330
安全行車(chē) 不要傷到我女兒
and be safe and not hurt my daughter.
269
00:11:51,420 --> 00:11:53,630
我真的很想拿到駕照
I really want my license.
270
00:11:53,710 --> 00:11:56,340
我練了很久 我發(fā)誓
I've been practicing a lot, I swear.
271
00:11:56,420 --> 00:11:58,250
-你會(huì)酒后駕駛嗎 -不會(huì)的 長(zhǎng)官
- You gonna drink and drive? - No, sir.
272
00:11:58,340 --> 00:12:01,050
-駕駛時(shí)發(fā)短信 -不會(huì)的 長(zhǎng)官
- You gonna text and drive? - No, sir.
273
00:12:01,130 --> 00:12:04,550
好吧 我們?cè)倏家淮?/p>
All right. Let's start this from the beginning.
274
00:12:05,890 --> 00:12:08,770
你能不能先笑一笑
Could you smile first?
275
00:12:08,850 --> 00:12:10,930
你笑的話我就不會(huì)這么緊張了
I'll be less nervous if you smile.
276
00:12:16,150 --> 00:12:18,520
好吧 似乎沒(méi)什么用
Okay, that didn't help.
277
00:12:18,610 --> 00:12:20,110
開(kāi)車(chē)吧
Just go.
278
00:12:24,410 --> 00:12:26,820
今天是捕大比目魚(yú)的好日子
Today feels like a good day for halibut.
279
00:12:26,910 --> 00:12:28,870
杰 我有沒(méi)有跟你說(shuō)過(guò)
Hey, Jay, did I ever tell you about the time...
280
00:12:28,950 --> 00:12:30,690
我用黃油和果凍做魚(yú)餌
I used peanut butter and jelly for bait
281
00:12:30,690 --> 00:12:31,910
釣到一條長(zhǎng)尾鯊
and I caught a thresher shark?
282
00:12:31,910 --> 00:12:34,300
不記得了 你跟我講過(guò)很多趣事
I don't know. You tell me a lot of funny things.
283
00:12:35,080 --> 00:12:37,290
為什么從這邊走
Why are we going this way?
284
00:12:37,380 --> 00:12:39,210
這邊也可以到
It's just another way to go.
285
00:12:39,300 --> 00:12:40,880
不妙 有情況
Uh-oh. Something's going on.
286
00:12:41,010 --> 00:12:42,360
你在說(shuō)什么
What are you talking about?
287
00:12:42,360 --> 00:12:43,610
醒醒吧 老男人
Wake up, old man.
288
00:12:43,610 --> 00:12:45,550
她想讓我去坐那個(gè)過(guò)山車(chē)
She's trying to get me on that roller coaster.
289
00:12:47,550 --> 00:12:49,810
-不 她不會(huì)的 -我就是這么想的
- No, she's not. - Yes, I am.
290
00:12:49,890 --> 00:12:51,560
-什么 -我就說(shuō)吧
- What? - Told you.
291
00:12:51,640 --> 00:12:53,330
曼尼 你得直面自己的恐懼
Manny, you have to face your fears.
292
00:12:53,330 --> 00:12:54,550
這就是我們來(lái)這兒的目的嗎
That's why we're here?
293
00:12:55,020 --> 00:12:56,950
你怎么不先跟我知會(huì)一聲
Why didn't you let me in on your little plan?
294
00:12:56,950 --> 00:12:58,560
因?yàn)槟阕畈簧瞄L(zhǎng)說(shuō)謊了
Because you're the worst liar.
295
00:12:58,560 --> 00:12:59,980
他肯定會(huì)看穿你的
He would have seen right through you.
296
00:13:00,070 --> 00:13:02,030
我不想坐過(guò)山車(chē)
I don't wanna go on the roller coaster.
297
00:13:02,110 --> 00:13:04,020
曼尼 你以前不敢給燒烤點(diǎn)火
Manny, you were afraid to light the barbecue,
298
00:13:04,020 --> 00:13:06,700
但是現(xiàn)在你的眉毛已經(jīng)長(zhǎng)回來(lái)了
but now your eyebrows have grown back...
299
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
你烤的三文魚(yú)超級(jí)美味
and your salmon is legendary.
300
00:13:08,990 --> 00:13:11,370
-萬(wàn)一我掉下來(lái)呢 -我會(huì)接住你的
- What if I fall out? - I will catch you.
301
00:13:11,450 --> 00:13:14,080
那不可能 他會(huì)把你碾成肉醬的
That's not possible. He would crush you.
302
00:13:14,160 --> 00:13:15,010
要是我吐了呢
What if I throw up?
303
00:13:15,010 --> 00:13:17,630
我?guī)湍闱謇? 反正也不是第一次
I will clean it up. It wouldn't be the first time.
304
00:13:17,630 --> 00:13:20,210
天 我穿了雙新鞋
Geez, these are new shoes.
305
00:13:20,300 --> 00:13:21,840
你不會(huì)放棄的 是不是
You're not gonna let up, are you?
306
00:13:21,920 --> 00:13:24,010
寶貝 你心里很清楚的
Baby, I think you know the answer.
307
00:13:25,930 --> 00:13:28,260
好吧 去克服恐懼吧
Fine. Let's get it over with.
308
00:13:28,350 --> 00:13:31,220
我的勇敢兒子 來(lái)吧 杰
That's my boy. Vamos, Jay.
309
00:13:31,310 --> 00:13:33,980
不 我才不去 對(duì)背不好
No, I'm not going on that. That's bad for my back.
310
00:13:34,100 --> 00:13:36,940
-你的背沒(méi)有受傷啊 -我耳水不平
- Your back is fine. - I got an inner-ear thing.
311
00:13:37,060 --> 00:13:40,020
-拜托 別告訴我你也怕這個(gè) -怕
- Oh, please. Don't tell me you're scared too. - Scared?
312
00:13:40,110 --> 00:13:42,070
"怕"字從何說(shuō)起
What is this "Scared" Stuff from?
313
00:13:42,150 --> 00:13:43,820
我又不是小孩子 我才不怕
What am I, a child? I'm not scared.
314
00:13:43,900 --> 00:13:45,530
看吧 就說(shuō)你不擅長(zhǎng)說(shuō)謊
You see? You're the worst liar.
315
00:13:45,610 --> 00:13:48,440
如果他不去 那我也不去
Well, if he's not going, I'm not going.
316
00:13:48,440 --> 00:13:51,120
我的神啊 好吧 我自己去
Oh, for God's sake, fine! I'll go alone.
317
00:13:51,200 --> 00:13:53,720
給你 拿好我的"女士"包
Here. Take my girlie purse
318
00:13:53,720 --> 00:13:55,160
你戴上我的"花邊'帽
and you my floppy hat,
319
00:13:55,250 --> 00:13:57,830
二位如果需要的話 那邊有女士洗手間
and if you need it, there's the ladies' room.
320
00:14:00,710 --> 00:14:02,960
我的男子氣概尚不足與之抗?fàn)?/p>
I'm not man enough to fight this.
321
00:14:04,880 --> 00:14:07,010
給你 拿好包
Here. Hold my purse.
322
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
要死
Oh, hell!
323
00:14:16,730 --> 00:14:19,190
-怎么這么久 -我不知道
- What's taking them so long? - I don't know.
324
00:14:19,270 --> 00:14:21,990
幸好沒(méi)有間歇泉 不然我早發(fā)瘋了
The only reason I'm not panicking is I haven't seen a giant geyser.
325
00:14:23,230 --> 00:14:25,900
寶貝 我知道你今晚不想去的原因
You know, honey, I think I know why you don't wanna go tonight.
326
00:14:26,030 --> 00:14:28,150
-因?yàn)閷W(xué)校舞會(huì)很沒(méi)勁 -不
- Because school dances are lame? - No.
327
00:14:28,280 --> 00:14:30,160
-因?yàn)槟悴粫?huì)跳舞 -才不是
- 'Cause you don't know how to dance. - That's not it.
328
00:14:30,160 --> 00:14:31,520
我可以幫你 來(lái)吧
I can help you with that. Come on.
329
00:14:31,520 --> 00:14:33,280
-來(lái)吧 -我的天 不要 媽媽
- Come on. - Oh, God, no. No, Mom.
330
00:14:33,370 --> 00:14:35,750
來(lái)吧 我曾經(jīng)可是一代舞后
Oh, yeah. Back in the day, I was quite the dancer.
331
00:14:35,870 --> 00:14:38,380
我的天 突然間明白你和老爸為何走到一起了
Oh, my God. You and Dad together suddenly makes so much sense.
332
00:14:38,380 --> 00:14:40,750
媽 媽 停下來(lái) 停下來(lái)
Mom. Mom, stop. Stop.
333
00:14:40,830 --> 00:14:43,030
拜托 別跳了 我會(huì)跳舞
Please, stop. I know how to dance.
334
00:14:43,160 --> 00:14:46,130
我只是不想?yún)⑴c那個(gè)怪胎秀
I just don't wanna be part of that freak show.
335
00:14:46,220 --> 00:14:48,220
寶貝 你是個(gè)漂亮女孩
Sweetheart, you're a beautiful girl.
336
00:14:48,220 --> 00:14:49,880
會(huì)有人邀請(qǐng)你跳舞的
Someone will ask you to dance.
337
00:14:49,970 --> 00:14:51,840
我知道 但是太傻了
I know that. It's just stupid.
338
00:14:51,970 --> 00:14:53,480
會(huì)有人邀請(qǐng)你的
Somebody will ask you.
339
00:14:53,490 --> 00:14:54,850
為什么你老說(shuō)這句
Why do you keep saying that?
340
00:14:54,930 --> 00:14:57,560
會(huì)有人邀請(qǐng)你跳舞的
Somebody will ask you.
341
00:14:57,640 --> 00:14:59,640
要是沒(méi)有人邀請(qǐng)我呢
But what if they don't?
342
00:14:59,730 --> 00:15:01,650
親愛(ài)的 如果他們不邀請(qǐng)你
Honey, if they don't,
343
00:15:01,730 --> 00:15:04,980
那就照我跟你姐姐說(shuō)的做
then you do the exact same thing I told your sister, okay?
344
00:15:05,070 --> 00:15:07,530
深呼吸三下 放輕松
Take three deep breaths and relax.
345
00:15:07,610 --> 00:15:09,650
我連收到的建議都是二手貨
Even the advice I get is a hand-me-down.
346
00:15:09,740 --> 00:15:12,740
媽 我成功了 我考過(guò)了
Mom, I did it! I passed!
347
00:15:12,870 --> 00:15:13,910
天啊
Oh, my God!
348
00:15:14,030 --> 00:15:15,740
-我拿到駕照了 -恭喜
- I got my license! - Congratulations!
349
00:15:15,830 --> 00:15:17,700
我拿到駕照了 拿到駕照了
I have my license! I got my license!
350
00:15:17,790 --> 00:15:19,830
-車(chē)還沒(méi)停好 -糟糕
- Car's not in "Park." - Oh. Oops.
351
00:15:19,920 --> 00:15:21,790
趕緊去拿駕照
You better run to that counter.
352
00:15:21,920 --> 00:15:23,920
-現(xiàn)在就去 -快跑
- Go. Right now. - Run! Run!
353
00:15:27,710 --> 00:15:29,800
還是不敢相信你把我的卡車(chē)弄丟了
Still can't believe you lost my truck.
354
00:15:29,800 --> 00:15:31,340
沒(méi)了就是沒(méi)了 伙計(jì) 忘了它吧
It's gone, buddy. Let it go.
355
00:15:31,430 --> 00:15:35,390
也許不去揭秘更好
You know, maybe it's better we don't solve this little mystery.
356
00:15:35,470 --> 00:15:38,810
有時(shí)想象中的寶藏更誘人
Sometimes treasure's more sparkly in your imagination.
357
00:15:38,890 --> 00:15:43,060
可能是金子 棒球卡或者海盜藏寶圖
Or it could be gold or baseball cards or pirate maps.
358
00:15:43,060 --> 00:15:45,980
你真的覺(jué)得下面可能有海盜藏寶圖嗎
Do you really think there could be pirate maps under there?
359
00:15:46,070 --> 00:15:48,480
我敢肯定是有可能的
I'm a hundred percent sure it's possible.
360
00:15:48,610 --> 00:15:52,110
-好吧 我進(jìn)去 -什么
- All right. I'm going in. - What?
361
00:15:56,580 --> 00:15:58,910
不是吧 伙計(jì)
Really? Buddy.
362
00:16:02,960 --> 00:16:03,590
看到什么了
What do you see?
363
00:16:03,590 --> 00:16:06,090
什么都看不見(jiàn) 下面真黑
Nothing. It's really dark in here.
364
00:16:06,170 --> 00:16:08,750
等等 我看到我的車(chē)了
Wait a minute. I think I see my truck.
365
00:16:08,840 --> 00:16:11,130
它的旁邊是...
It's right over there by the- Uh-oh.
366
00:16:11,260 --> 00:16:13,510
-怎么了 -我卡住了
- What? - I think I'm stuck.
367
00:16:13,640 --> 00:16:17,010
-卡在哪了 -我的皮帶掛在管子上了
- How are you stuck? -My belt loop got caught on a pipe.
368
00:16:17,140 --> 00:16:19,640
-管子好燙 -試著擺動(dòng)一下
- And it's hot. - Have you tried wiggling?
369
00:16:19,730 --> 00:16:21,770
爸爸 好燙 快來(lái)
Dad, it's hot! Hurry!
370
00:16:21,890 --> 00:16:24,480
-我來(lái)了伙計(jì) -快來(lái) 下面有蜘蛛
- I'm coming, buddy! - And hurry. There's spiders in here.
371
00:16:27,570 --> 00:16:29,480
就來(lái)了
Coming!
372
00:16:29,570 --> 00:16:31,530
抱歉給你帶來(lái)不快
I'm sorry if we got all weird in there.
373
00:16:31,610 --> 00:16:33,140
不 沒(méi)事
No. It was fine.
374
00:16:33,150 --> 00:16:35,780
我們想說(shuō)平時(shí)不是這樣的
Well, we'd like to say it's different than how it usually is,
375
00:16:35,870 --> 00:16:38,580
不過(guò)你也知道那是假話了
but you've seen us enough to know that that's not true.
376
00:16:38,660 --> 00:16:39,410
聽(tīng)我說(shuō) 同志們
Guys, listen.
377
00:16:39,410 --> 00:16:42,290
我和我母親的關(guān)系不太好
I had a very complicated relationship with my mother.
378
00:16:42,370 --> 00:16:45,580
她生于日本 非常傳統(tǒng)
She was born in Japan- crazy traditional.
379
00:16:45,670 --> 00:16:47,130
她不希望我成為醫(yī)生
She didn't want me to become a doctor.
380
00:16:47,130 --> 00:16:48,790
她希望我結(jié)婚生子
She wanted me to get married and have kids.
381
00:16:48,880 --> 00:16:51,710
但是我父親 可以和我溝通
But my father, we would talk...
382
00:16:51,800 --> 00:16:54,470
他會(huì)聽(tīng)取我的想法
and he would actually listen to what I wanted.
383
00:16:54,550 --> 00:16:56,550
不管怎么樣 我想說(shuō)
Anyway, what I'm trying to say...
384
00:16:56,640 --> 00:17:00,100
母親的角色并不一定那么重要
is having a mother isn't always what it's cracked up to be.
385
00:17:00,220 --> 00:17:03,140
-謝謝 -謝謝
- Oh! Thank you. - Well, thank you.
386
00:17:03,230 --> 00:17:04,300
如果要我說(shuō)
And if you ask me,
387
00:17:04,690 --> 00:17:07,410
能有你們兩位如此慈愛(ài)的父親
having two fathers who care as much as you do...
388
00:17:07,410 --> 00:17:09,860
莉莉真是世界上最幸運(yùn)的小女孩了
makes Lily the luckiest little girl in the world.
389
00:17:09,860 --> 00:17:11,540
-謝謝 -謝謝你這么說(shuō)
- Oh! Thank you so much. - Thank you. Thank you for that.
390
00:17:11,670 --> 00:17:13,630
-你人真好 -謝謝
- That's very sweet. Thanks. - Thank you.
391
00:17:13,710 --> 00:17:16,210
你和你媽媽現(xiàn)在關(guān)系怎么樣
And how are things with you and your mom now?
392
00:17:18,220 --> 00:17:20,970
如果我是個(gè)典型的傳統(tǒng)亞洲女人她就高興了
The only way she'll be happy is if I'm some Asian stereotype.
393
00:17:21,050 --> 00:17:24,050
但那不是我
But that just isn't me.
394
00:17:28,140 --> 00:17:30,100
我不知道后面有垃圾桶
I didn't see those!
395
00:17:35,560 --> 00:17:37,810
-我來(lái)了 伙計(jì) -我在這
- I'm coming, buddy. - Over here.
396
00:17:37,810 --> 00:17:40,940
蜘...蛛網(wǎng) 要命
That's... a spider web. Oh, God.
397
00:17:41,030 --> 00:17:42,530
我兒子有困難了
My boy was in trouble,
398
00:17:42,610 --> 00:17:46,110
于是我忘卻恐懼 跑去救他
so I put my fears aside, and I came to his rescue.
399
00:17:46,200 --> 00:17:48,450
這樣我算是英雄了嗎
Now, does that make me a hero?
400
00:17:48,530 --> 00:17:50,200
當(dāng)然是了
Yes, it does.
401
00:17:50,330 --> 00:17:52,160
不會(huì)有事的
Everything's gonna be okay.
402
00:17:52,290 --> 00:17:56,120
不會(huì)有事的
Hey. Everything's gonna be okay.
403
00:17:56,210 --> 00:17:58,500
-好了 -謝謝爸爸
- There. - Thanks, Dad.
404
00:17:58,580 --> 00:18:01,130
父親就該救孩子于危難之中 我們出去吧
Hey, that's what dads do. Let's get out of here.
405
00:18:01,210 --> 00:18:03,880
-我想拿回我的車(chē) -真的嗎
- I want my truck. - Really?
406
00:18:03,960 --> 00:18:06,010
它是我的圣誕禮物
It was a Christmas gift.
407
00:18:06,090 --> 00:18:08,090
你能去把它撿回來(lái)嗎
Could you go get it?
408
00:18:09,390 --> 00:18:11,390
可以 可以
Yeah. Yeah.
409
00:18:11,470 --> 00:18:14,680
沒(méi)問(wèn)題 我們鉆過(guò)去
Sure. Let's go- Let's go through it.
410
00:18:17,480 --> 00:18:19,900
好了 就在這
Yeah. There it is.
411
00:18:23,440 --> 00:18:25,320
拿到了
Got it.
412
00:18:25,440 --> 00:18:28,660
-你還好嗎 -嗯 你好嗎
- You okay? -Yeah. Are you okay?
413
00:18:28,740 --> 00:18:31,740
你知道嗎 我沒(méi)事
You know what? I am okay.
414
00:18:33,410 --> 00:18:34,430
我們成功了
We did it.
415
00:18:35,830 --> 00:18:38,540
我們到房子下面來(lái)了
We're under the house.
416
00:18:38,620 --> 00:18:41,330
怎么樣 我們進(jìn)來(lái)了
What the heck. We're down here.
417
00:18:41,460 --> 00:18:44,750
-不如看看下面有什么吧 -好啊
- Why don't we see what we got, huh? - Yeah.
418
00:18:44,840 --> 00:18:47,920
兩個(gè)無(wú)畏的冒險(xiǎn)者
Two intrepid explorers...
419
00:18:48,010 --> 00:18:51,800
踏上了冒險(xiǎn)的旅程
make their way on a journey-
420
00:18:51,930 --> 00:18:53,930
死尸
Dead bodies!
421
00:18:54,010 --> 00:18:56,810
我們報(bào)了警 叫來(lái)了一群警探
We called the police and got a bunch of detectives over.
422
00:18:56,890 --> 00:19:00,190
結(jié)果那些是屋子前主人的萬(wàn)圣節(jié)裝飾品
Turns out it was the last owner's Halloween decorations,
423
00:19:00,270 --> 00:19:02,190
真是搞笑
which is pretty funny.
424
00:19:02,270 --> 00:19:04,520
至少我是這么覺(jué)得
Least I thought it was.
425
00:19:05,210 --> 00:19:08,170
每個(gè)人都有怕的東西 不是嗎
Everybody's afraid of something, right?
426
00:19:08,250 --> 00:19:11,790
怕高 怕小丑 怕窄小的空間
Heights, clowns, tight spaces.
427
00:19:11,880 --> 00:19:13,100
喜歡嗎 杰
You like it, Jay?
428
00:19:15,440 --> 00:19:16,740
我做到了
I did it!
429
00:19:16,740 --> 00:19:18,320
這些都可以克服
Those are things you get over.
430
00:19:18,320 --> 00:19:21,540
然后我們還有孩子
But then there's our children.
431
00:19:22,040 --> 00:19:24,280
他們是否合群
Will they fit in?
432
00:19:28,200 --> 00:19:29,630
是否安全
Will they be safe?
433
00:19:31,060 --> 00:19:33,270
我們注定要擔(dān)心一輩子
Those are fears you never get past.
434
00:19:33,360 --> 00:19:36,530
所以有時(shí) 我們只能
So sometimes all you can do...
435
00:19:36,610 --> 00:19:39,860
深呼吸 擁抱他們
is take a deep breath, pull 'em close...
436
00:19:39,950 --> 00:19:42,660
希望一切安好
and hope for the best.
437
00:19:42,740 --> 00:19:44,240
-再見(jiàn) -注意路面
- Bye! - Eyes on the road.
438
00:19:44,330 --> 00:19:46,240
-愛(ài)你們 -注意路面
- Love you! - Eyes on the road.
439
00:19:46,330 --> 00:19:47,830
天啊
Oh, God.
440
00:19:47,910 --> 00:19:51,420
我是說(shuō) 人不可能事事順心
I mean, things don't always work out.
441
00:19:51,500 --> 00:19:53,790
小卡 她應(yīng)該是想要娃娃了
Oh. Cam, I think she wants her doll.
442
00:19:53,880 --> 00:19:56,880
-我不知道在哪里 -媽咪
- I don't know where it is. - Mommy.
443
00:19:58,930 --> 00:20:03,850
媽咪
Mommy.
444
00:20:03,930 --> 00:20:05,760
一捏這娃娃 它就會(huì)說(shuō)"媽咪"
When you squeeze the doll, it says "Mommy."
445
00:20:05,890 --> 00:20:08,020
-你之前知道嗎 -毫不知情
- Did-Did you know that - Not a clue.
446
00:20:08,100 --> 00:20:10,310
娃娃說(shuō)的"媽咪"
The doll says "Mommy."
447
00:20:10,440 --> 00:20:12,850
-是娃娃說(shuō)的"媽咪" -娃娃說(shuō)的
- The doll says "Mommy." - The doll says "Mommy."
448
00:20:14,940 --> 00:20:17,280
若事事順心 則要珍惜當(dāng)下
But you gotta love it when they do.
449
00:20:21,530 --> 00:20:22,950
-爸爸 -什么事
- Hey, Dad. - Hmm?
450
00:20:23,030 --> 00:20:25,160
媽媽說(shuō)閣樓里有個(gè)舊行李箱
Mom says there's an old trunk in the attic.
451
00:20:25,240 --> 00:20:27,240
是的 我爺爺?shù)呐f扁平行李箱
Oh, yeah. My grandpa's old steamer trunk.
452
00:20:27,330 --> 00:20:30,250
我看的一個(gè)電影 里面有一個(gè)行李箱
In this movie I saw, there was this old trunk...
453
00:20:30,330 --> 00:20:32,040
和一間秘室
and there's a secret compartment.
454
00:20:32,040 --> 00:20:34,660
打開(kāi)以后 里面有很多幅畫(huà)
And when you opened it, there was a whole bunch of paintings,
455
00:20:34,750 --> 00:20:37,990
都是戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期藏起來(lái)的大畫(huà)家的作品
by the world's greatest painters, hidden in the war.
456
00:20:38,490 --> 00:20:40,140
我爺爺參與過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)
My grandpa was in the war.
457
00:20:40,630 --> 00:20:41,730
我們要上去看一看嗎
Should we go up there?
458
00:20:41,730 --> 00:20:43,520
絕對(duì)的 說(shuō)不定里面是鉆石呢
Totally. It could also be diamonds.
459
00:20:43,520 --> 00:20:44,530
或者是日本武士軍刀
Or a samurai sword.
460
00:20:44,530 --> 00:20:46,380
或者是《獨(dú)立宣言》
Or the Declaration of Independence.
461
00:20:47,530 --> 00:20:51,700
閣樓里有什么并不重要
You know, it almost doesn't even matter what's up there.
462
00:20:51,780 --> 00:20:54,820
重要的是怎么花用它換來(lái)的錢(qián)
What matters is what you do with the money from what's up there.
463
00:20:54,950 --> 00:20:56,620
我們可以買(mǎi)艘汽艇
We could get a motorboat.
464
00:20:56,620 --> 00:20:58,290
或者下水道清理機(jī)器人
Or a robotic gutter cleaner.
465
00:20:58,410 --> 00:21:01,620
-或者室內(nèi)泳池 -或者雙人潛水艇
- Or an indoor pool. - Or a two-man submarine.