BBC news with Sue Montgomery. Voters in five northeastern US states are casting ballots in primary elections that are expected to extend the leads of the frontrunners to be candidates for the presidency. The latest opinion polls put the Republican Donald Trump and Hillary Clinton for the Democrats ahead in all five contests. Nick Bryant is on the campaign trail in Pennsylvania. It's unusual for the primary contest to go this far. By the time voters in these northeastern states get to cast their ballots, the race is normally over. On the Democratic side, Hillary Clinton's big victory last week in New York not only ended a string of defeats but also opened up an unassailable lead. This round of contest make her the presumptive nominee. Gary O'Donoghue is in Indiana where Donald Trump's main Republican rival Ted Cruz is campaigning. Tonight he is gonna do pretty badly in those 5 primaries in the northeast. He's only second in one of them in Pennsylvania and even there he's 20 point adrift of Donald Trump. So he's not gonna have a good night in the northeast. However, in Indiana next week, he could get a decent delegate haul if he could overtake Donald Trump. Bear in mind that Ted Cruz is some 300 delegates adrift of Donald Trump at the moment.
大家好,我是蘇·蒙哥馬利,為您播報(bào)BBC新聞。美國(guó)東北部五州初選,選民進(jìn)行投票,競(jìng)選者預(yù)計(jì)贏得總統(tǒng)候選人提名。最新的民意調(diào)查顯示,美國(guó)共和黨總統(tǒng)參選人特朗普(Donald Trump)與民主黨希拉里(Hillary Clinton),特朗普橫掃東北5州,希拉里表現(xiàn)也很優(yōu)異聲勢(shì)領(lǐng)先。Nick Brain在賓夕法尼亞州競(jìng)選活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行報(bào)道。對(duì)初選而言,來(lái)到這么遠(yuǎn)的地方是不同尋常的。但是這次東北部五州的選民們到達(dá)這里進(jìn)行投票。初選結(jié)果陸續(xù)出來(lái)。民主黨希拉里•克林頓(Hillary Clinton)上周在紐約大獲勝利,不僅結(jié)束了一連串的失敗,而且毋庸置疑聲勢(shì)領(lǐng)先。這一輪的競(jìng)選活動(dòng)將贏得總統(tǒng)候選人提名的機(jī)會(huì)。Gari 在印第安納州,共和黨總統(tǒng)參選人特朗普(Donald Trump)的對(duì)手克魯茲(Ted Cruz)正在參加競(jìng)選。今晚,在東北部五州初選中,他將慘敗。他是賓夕法尼亞州三個(gè)競(jìng)選者之一,位居第二,但他比特朗普(Donald Trump)落后二十分??峙略跂|北部州將度過(guò)一個(gè)不眠之夜。然而,下周在印第安納州,如果他能打敗特朗普(Donald Trump),有望取得好的結(jié)果。但請(qǐng)牢記于心,目前,克魯茲(Ted Cruz)獲得的承諾代表比特朗普少300名。
United Nations' aid officials say that humanitarian situation in the Syrian town of Daraya is extremely dire. The town has been besieged by government forces for more than three years. The UN says the Syrian authorities have not responded to count requests for permission to deliver relief supplies. Imogen Foulkes reports. The Syrian town of Daraya in which at least 4000 people are besieged by Syrina government forces last received a delivery of aid in November 2012. This month, the UN finally managed to make an assessment of needs and found horrifying conditions. Severe lack of food and medicine and near a complete destruction of the water supply. But the UN says Syria's shaky cessation of hostilities has allowed significant aid to 12 of 18 other besieged areas.
聯(lián)合國(guó)官員表示,敘利亞Daria鎮(zhèn)人道主義危機(jī)堪憂。該小鎮(zhèn)已被政府部隊(duì)圍困長(zhǎng)達(dá)三年之久。聯(lián)合國(guó)表示,敘利亞當(dāng)局沒(méi)有回應(yīng)允許運(yùn)送救援物資數(shù)量的請(qǐng)求。Fork報(bào)道。敘利亞Daria鎮(zhèn)中,至少有四千人被敘利亞政府軍包圍,上一次接受救援物資是在去年11月22日。本月,聯(lián)合國(guó)最終設(shè)法對(duì)其需求與令人恐懼的局勢(shì)進(jìn)行調(diào)查。食物和藥品嚴(yán)重缺乏,附近的水供給完全被破壞。但聯(lián)合國(guó)表示敘利亞不可靠的停戰(zhàn),使得十八個(gè)其他被圍困地區(qū)中的十二個(gè)可以得到大量援助。
France's Finance Minister has offered assistance to one of three men who have gone on trial in Luxembourg over the so-called LuxLeaks scandal. Michel Sapin said Antoine Deltour, accused of passing information to a journalist, was defending the public interest. Here is Chris Morris. The scandal involved the theft of thousands of confidential files. They revealed tax arrangements between Luxembourg and multinational companies that allow those companies to avoid huge amounts of taxes. Now two former employees of the accounting firm PricewaterhouseCoopers and a French journalist are facing charges ranging from violating secretary laws to to theft and IT fraud. They could face years in jail if convicted. BBC news.
在盧森堡,針對(duì)所謂的避稅丑聞,法國(guó)財(cái)政部長(zhǎng)表示已經(jīng)對(duì)刑事法庭上三人中其中一人進(jìn)行審判量刑。Michelle表示,Antoine Deltour被指控向一名記者傳遞信息是在捍衛(wèi)公眾利益。來(lái)自克里斯·馬里斯。避稅丑聞涉及數(shù)千份美國(guó)機(jī)密文件。它們揭示盧森堡和跨國(guó)公司之間的稅收安排,并允許這些公司逃避大量稅收?,F(xiàn)在普華永道會(huì)計(jì)師事務(wù)所(Prince Water House Coopers)的前雇員與法國(guó)記者將面臨指控,涉及違反保密法到盜竊與欺詐,相關(guān)指控一旦成立,當(dāng)事人可能被判十年監(jiān)禁。BBC新聞。
The king of Spain has said that none of the country's political parties have enough parliamentary support to form a government, King Philip made the announcement after two days of talks with party leaders in an attempt to forge an agreement. The announcement means fresh elections in June, 6 months after a poll which produced the most fragmented result in decades, leading to a long political stalemate.
西班牙國(guó)王表示,沒(méi)有政黨獲得可單獨(dú)組閣執(zhí)政。與政黨領(lǐng)導(dǎo)人進(jìn)行為期兩天的談判之后,菲利普國(guó)王召開(kāi)新聞發(fā)布會(huì),該談判試圖達(dá)成一項(xiàng)協(xié)議。該宣告意味著在6月份將重新進(jìn)行選舉。在一項(xiàng)民意調(diào)查六個(gè)月后,已造成議會(huì)幾十年來(lái)最分散的結(jié)果,導(dǎo)致更長(zhǎng)期的政治僵局。
The authorities in the Cape Verde say 8 soldiers and 3 civilians have been shot dead at a hilltop communications hub. 2 of the dead were Spanish technicians working on repairs. The Interior Minister said a search is under way for a missing soldier suspected of having carried out the shootings.
佛得角政府表示8名軍人和3名平民當(dāng)天被發(fā)現(xiàn)在軍營(yíng)內(nèi)中彈身亡。3名平民遇害者中有2人是西班牙人,為當(dāng)?shù)匾患揖S修公司員工。內(nèi)政部長(zhǎng)羅沙表示,當(dāng)天軍營(yíng)中當(dāng)值的一名士兵目前處于失蹤狀態(tài),懷疑該失足士兵實(shí)施本次槍擊案。
Clashes have broken out in the Greek island of between police and stone-throwing migrants. The unrest came during a visit by the Greek migration minister and a Dutch minister just hours after 2 ferries sailed carrying some of the migrants back to Turkey.
希臘萊斯博斯島難民營(yíng)難民投擲石塊,與警察爆發(fā)了沖突。該騷亂發(fā)生于希臘移民部長(zhǎng)與荷蘭部長(zhǎng)到訪期間。難民們不滿難民營(yíng)條件,并抗議遣返經(jīng)濟(jì)移民回土耳其的歐盟協(xié)定。
US technology giant Apple has seen its first fall in quarterly revenue since 2003. It dropped by 13 percent compared to the same period a year ago. This has been a sharp dip in the sales of Apple's signature product the iPhone.
iPhone季度收益出現(xiàn)下滑,這是自2003年以來(lái)首次下滑。較去年同期580億美元減少13%。iPhone銷量也出現(xiàn)有史以來(lái)的首次下降。
The sister of the pop star Prince has said that the musician has left no known will. Tyka Nelson has gone to court, asking for an executor to be appointed to his state. Peter Bolz reports. Tyka Nelson is Prince's only surviving full sibling. Nelson says she believes her brother did not have a will and she's asked the court in Minnesota to appoint a cooperate trust company to oversee his business interest. Prince died last week at Paisley Park studio complex in Minneapolis. The singer owned a dozen properties in the area which public record show to be worth about 27 million dollars. The future licensing of Prince's personal brand as wells as sales of his music will be hugely profitable.
流行歌手Prince的妹妹表示其在去世時(shí)并未立有遺囑。他的妹妹緹卡·尼爾森(Tyka Nelson)到法院要求繼承Prince的全部遺產(chǎn)。緹卡·尼爾森(Tyka Nelson)是Prince唯一幸存的同胞,緹卡·尼爾森表示她確信他的哥哥去世時(shí)并未立有遺囑,并且她正在要求明尼蘇達(dá)州法院接管信托公司以監(jiān)管他的商業(yè)利潤(rùn)。Prince上周在明尼蘇達(dá)州的佩茲利公園(Paisley Park)的豪宅兼錄音室里死亡。Prince在該地區(qū)擁有12處財(cái)產(chǎn),公共記錄里顯示這些財(cái)產(chǎn)價(jià)值2700萬(wàn)美元。Prince個(gè)人品牌授權(quán)及唱片銷售利潤(rùn)豐厚。
BBC news with Sue Montgomery .Voters in five northeastern US states are casting ballots in primary elections that are expected to extend the leads of the frontrunners to be candidates for the presidency. The latest opinion polls put the Republican Donald Trump and Hillary Clinton for the Democrats ahead in all five contests. Nick Bryant is on the campaign trail in Pennsylvania. It's unusual for the primary contest to go this far. By the time voters in these northeastern states get to cast their ballots, the race is normally over. On the Democratic side, Hillary Clinton's big victory last week in New York not only ended a string of defeats but also opened up an unassailable lead. This round of contest make her the presumptive nominee. Gary O'Donoghue is in Indiana where Donald Trump's main Republican rival Ted Cruz is campaigning. Tonight he is gonna do pretty badly in those 5 primaries in the northeast. He's only second in one of them in Pennsylvania and even there he's 20 point adrift of Donald Trump. So he's gonna have a good night in the northeast. However, in Indiana next week, he could get a decent delegate haul if he could overtake Donald Trump. Bear in mind that Ted Cruz is some 300 delegates adrift of Donald Trump at the moment.
United Nations' aid officials say that humanitarian situation in the Syrian town of Daraya is extremely dire. The town has been besieged by government forces for more than three years. The UN says the Syrian authorities have not responded to count requests for permission to deliver relief supplies. Imogen Foulkes reports. The Syrian town of Daraya in which at least 4000 people are besieged by Syrina government forces last received a delivery of aid in November 2012. This month, the UN finally managed to make an assessment of needs and found horrifying conditions. Severe lack of food and medicine and near a complete destruction of the water supply. But the UN says Syria's shaky cessation of hostilities has allowed significant aid to 12 of 18 other besieged areas.
France's Finance Minister has offered assistance to one of three men who have gone on trial in Luxembourg over the so-called LuxLeaks scandal. Michel Sapin said Antoine Deltour, accused of passing information to a journalist, was defending the public interest. Here is Chris Morris. The scandal involved the theft of thousands of confidential files. They revealed tax arrangements between Luxembourg and multinational companies that allow those companies to avoid huge amounts of taxes. Now two former employees of the accounting firm PricewaterhouseCoopers and a French journalist are facing charges ranging from violating secretary laws to to theft and IT fraud. They could face years in jail if convicted. BBC news.
The king of Spain has said that none of the country's political parties have enough parliamentary support to form a government, King Philip made the announcement after two days of talks with party leaders in an attempt to forge an agreement. The announcement means fresh elections in June, 6 months after a poll which produced the most fragmented result in decades, leading to a long political stalemate.
The authorities in the Cape Verde say 8 soldiers and 3 civilians have been shot dead at a hilltop communications hub. 2 of the dead were Spanish technicians working on repairs. The Interior Minister said a search is under way for a missing soldier suspected of having carried out the shootings.
Clashes have broken out in the Greek island of between police and stone-throwing migrants. The unrest came during a visit by the Greek migration minister and a Dutch minister just hours after 2 ferries sailed carrying some of the migrants back to Turkey.
US technology giant Apple has seen its first fall in quarterly revenue since 2003. It dropped by 13 percent compared to the same period a year ago. This has been a sharp dip in the sales of Apple's signature product the iPhone.
The sister of the pop star Prince has said that the musician has left no known will. Tyka Nelson has gone to court, asking for an executor to be appointed to his state. Peter Bolz reports. Tyka Nelson is Prince's only surviving full sibling. Nelson says she believes her brother did not have a will and she's asked the court in Minnesota to appoint a cooperate trust company to oversee his business interest. Prince died last week at Paisley Park studio complex in Minneapolis. The singer owned a dozen properties in the area which public record show to be worth about 27 million dollars. The future licensing of Prince's personal brand as wells as sales of his music will be hugely profitable.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南寧市啟美新城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群