This is BBC news. Hello, I'm Jonathan Izard.
大家好,我是喬納森·伊澤德,為您播報(bào)BBC 新聞。
Members of the lower house of Congress in Brazil are voting on whether to approve impeachment proceedings against president Dilma Rousseff. With nearly half of votes cast, her opponents are leading by a wide margin. The opposition must win two thirds of the votes in the lower house in order to trigger a formal trial in the Brazilian senate. Our America's editor Leonardo Rocha is following the debate. Brazilians have stopped to watch the vote on television and on big screens outside the congress building any cities across the country. It's been a tense session with accusations of corruption and dishonest from side to side. President Dilma Rousseff has been formally accused of tampering with the account to hide a growing deficit, but most politicians in congress seemed to be judging her from the performance of her government. Her popularity has dropped sharply amid a series of economic crisis and a corruption scandal.
巴西國(guó)會(huì)眾議院的成員對(duì)是否批準(zhǔn)彈劾總統(tǒng)羅塞夫進(jìn)行投票。多過(guò)半人數(shù)支持彈劾總統(tǒng)羅塞夫。為了得到巴西議會(huì)的正式?jīng)Q定,反對(duì)派必須贏得2/3的選票。請(qǐng)聽(tīng)美國(guó)記者萊昂納多·羅查在會(huì)后為您報(bào)道。羅塞夫的支持者們聚集在電視以國(guó)會(huì)大大屏幕前觀看投票結(jié)果。面對(duì)腐敗的指控以及被“陷害”的雙重局面,此次會(huì)議氣氛異常緊張。總統(tǒng)羅塞夫(Dilma Rousseff)已被正式指控篡改政府賬目隱藏赤字增長(zhǎng),但大多數(shù)國(guó)會(huì)政客似乎只是從其對(duì)政府的職能對(duì)其進(jìn)行評(píng)判。由于巴西經(jīng)濟(jì)衰竭,以及腐敗丑聞,羅塞夫的支持率一路下滑。
Rescue workers and troops are continuing to search for survivors of Ecuador's most powerful earthquakes for decades. The vice president Jorge Glas says 246 are now known to have died in Saturday's tremor and more than 2500 were wounded. Katy Watson reports. The death toll is at least expected to rise as rescue efforts get under way. 10,000 troops and 5,000 police officers have been deployed to affected areas. The quake happened early on Saturday evening. It wasn't until day break on Sunday though that the devastation became clear. Collapsed bridges, flattened apartment blocks and people trapped inside.
厄瓜多爾發(fā)生特大地震,援救人員和部隊(duì)正在搜尋幸存者。副總統(tǒng)科雷亞稱周六發(fā)生的特大地震,截止到目前為止,已經(jīng)有246的死亡,2500余人受傷。由于救援工作在開(kāi)展,死亡人數(shù)可能會(huì)繼續(xù)增加。1萬(wàn)名士兵以及5000名警察已經(jīng)被派到受災(zāi)地區(qū)。這場(chǎng)地震發(fā)生在周六晚上。直到周日黎明,才清楚受災(zāi)情況。橋梁坍塌、房屋受損,人們被困在建筑物內(nèi)。
A major gathering of oil-exporting nations has failed to secure an agreement on freezing production levels to drive up prices. The talks appeared to have run into difficulties over Iran's role in the market. Iran did not attend the negotiations. The energy minister of Qatar, Mohammed Saleh Abdulla Al Sada, said Iran's participation was paramount. From now till June, meeting in Opec, all participating countries will consult among themselves and with others. And the pressure we will subject to is less as fundamentals are improving now. And oil is heading in our direction.
主要石油出口國(guó)未能簽署協(xié)議凍結(jié)石油出產(chǎn)量,提高石油價(jià)格。該會(huì)談在關(guān)于伊朗的市場(chǎng)角色方面產(chǎn)生分歧。伊朗并未出席該次談判。卡塔爾能源部長(zhǎng)薩達(dá)稱伊朗在這次會(huì)談的角色是非常重要的。從現(xiàn)在到六月份的OPEC會(huì)議,所有的與會(huì)國(guó)都將會(huì)互相討論。由于基礎(chǔ)設(shè)施得到全面的改善,我們面臨的壓力將會(huì)減少。石油產(chǎn)業(yè)正在按照我們預(yù)期的方向前進(jìn)。
A referendum in Italy's offshore oil and gas drilling has failed because less than 50 percent of eligible voters took part. The vote was on whether to repeal a law allowing drilling to take place close to the coast. Environmentalists wanted the law to be scrapped, arguing that it posed risks to coastal habitats and human health. But the government said repealing the law would lead to job losses. The government had urged voters not to take part.
意大利關(guān)于“海底油氣鉆探”的否決性全民公投,結(jié)果失敗,因?yàn)橹挥胁蛔?0%的民眾參與了投票。此次公投是關(guān)于是否要放棄 “允許進(jìn)行近海岸油氣鉆探”的現(xiàn)行法律。環(huán)保人士希望廢除該法律,因?yàn)榻c@探會(huì)危害沿海棲息地同時(shí)威脅人類健康。但是政府稱廢除這項(xiàng)法律將會(huì)導(dǎo)致失業(yè)現(xiàn)象。政府敦促人們不要參加公選。
The first Air France flight has landed in Tehran after a gap of 7 and a half years following last July's agreement to curb Iran's nuclear program. The airline has suspended flights to Tehran in October 2008 as the UN and EU posed sanctions. The French transport minister and a delegation of business leaders were on board the plane. World news from the BBC.
時(shí)隔7年半,自去年遏制伊朗核計(jì)劃以外,首架航班抵達(dá)德黑蘭。由于歐盟以及聯(lián)合國(guó)對(duì)伊朗實(shí)施制裁,自2008年10月,禁止航班飛往德黑蘭。法國(guó)交通部長(zhǎng)和商界領(lǐng)袖組成的代表團(tuán)搭乘該航班。您正在收聽(tīng)的是BBC 全球新聞。
Amnesty International says more than 46,000 refugees and migrants, most of them children and women, are trapped in appalling conditions in Greece following the closure of Macedonian border 6 weeks ago. In a new report, the human rights group highlights what it called an avoidable refugee crisis that's been exacerbated by the failure of EU countries to act decisively.
大赦國(guó)際表示有超過(guò)46,000難民以及移民,其中大部分為兒童和婦女,在6周前就被困在希臘馬其頓的邊境。最新的報(bào)道顯示。人權(quán)組織稱所謂的難民危機(jī)實(shí)際上是歐盟國(guó)家的失敗所加劇的。
The French president Francois Hollande who is visiting Egypt has said respecting human rights is not a hindrance in the fight against terrorism but an aid in combating it. He was speaking after talks with his Egyptian counterpart Abdel Fattah el-Sisi who's been criticized for human rights abuses. Human rights are not a constraint. They are way to fight against terrorism as long as security is guaranteed and determined action is asserted. Human rights are, at the same time, freedom of press, freedom of expression and it's also the fact of having a judiciary system which answers every question. Mr el-Sisi told a joint news conference that any groups attempting to undermine the state's power were terrorist organizations. He dismissed allegations of abuses under his own presidency as a plot by what he called an evil force.
法國(guó)總統(tǒng)佛朗索瓦.奧朗德在訪問(wèn)埃及時(shí)候表示人權(quán)并不是打擊恐怖主義的一個(gè)障礙而是打擊恐怖主義的一個(gè)目標(biāo)。他在于曾批判侵犯人權(quán)的埃及外長(zhǎng)Abdel Fattah el-Sisi會(huì)談后發(fā)表講話。人權(quán)并不意味著約束。只要確保安全并且采取行動(dòng),那么人權(quán)就是一種打擊恐怖主義的方式。同時(shí),人權(quán)是指新聞自由,表達(dá)自由,也是指可以有一種司法的途徑去回答每一個(gè)問(wèn)題。 el-Sisi先生在新聞發(fā)布會(huì)上表示,任何意圖破壞國(guó)家權(quán)利的機(jī)構(gòu)都是恐怖組織。他將自己任職期間被指濫用職權(quán)的行為稱之為陰謀,也就是他所說(shuō)的邪惡勢(shì)力。
The Syrian government has condemned remarks by the Israeli leader Benjamin Netanyahu about the strategically important Golan Heights territory. He said that whatever diplomatic efforts were made to end the war in Syria, the Heights would always remain in Israeli hands. Mr Netanyahu made his comments while holding the first ever Israeli cabinet meeting in the disputed territory. Israel captured the Heights from Syria in 1967. It later annexed them. This has not been recognized internationally.
敘利亞政府譴責(zé)以色列總理內(nèi)塔尼亞胡針對(duì)戈蘭高地的相關(guān)政策。他表示無(wú)論采取怎樣的外交政策去結(jié)束在敘利亞的戰(zhàn)爭(zhēng),高地都是掌握在以色列的手里。內(nèi)塔尼亞胡早在首次針對(duì)有爭(zhēng)議領(lǐng)土舉行以色列內(nèi)閣會(huì)議時(shí)就發(fā)表了個(gè)人的意見(jiàn)。以色列在1967年就從敘利亞占領(lǐng)了高地,后來(lái)對(duì)其進(jìn)行吞并。這并沒(méi)有得到國(guó)際認(rèn)可。
The UN secretary-general Ban Ki-Moon says two more Gambian opposition supporters have died in detention following a peaceful protest on Thursday. The opposition had already accused the government of killing the politician。Mr Van said he has learned Mr Sand and two unnamed politicians of party members had died.
聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)潘基文表示兩名岡比亞反對(duì)派支持者在拘留所死亡,在周四的安全集會(huì)之后。反對(duì)派已經(jīng)指控政府殺害政治家索羅.三登,潘基文先生已經(jīng)知道三登先生以及其他兩名不知名的政治家死亡。。
This is BBC news. Hello, I'm Jonathan Izard.Members of the lower house of Congress in Brazil are voting on whether to approve impeachment proceedings against president Dilma Rousseff. With nearly half of votes cast, her opponents are leading by a wide margin. The opposition must win two thirds of the votes in the lower house in order to trigger a formal trial in the Brazilian senate. Our America's editor Leonardo Rocha is following the debate. Brazilians have stopped to watch the vote on television and on big screens outside the congress building any cities across the country. It's been a tense session with accusations of corruption and dishonest from side to side. President Dilma Rousseff has been formally accused of tampering with the account to hide a growing deficit, but most politicians in congress seemed to be judging her from the performance of her government. Her popularity has dropped sharply amid a series of economic crisis and a corruption scandal.
Rescue workers and troops are continuing to search for survivors of Ecuador's most powerful earthquakes for decades. The vice president Jorge Glas says 246 are now known to have died in Saturday's tremor and more than 2500 were wounded. Katy Watson reports. The death toll is at least expected to rise as rescue efforts get under way. 10,000 troops and 5,000 police officers have been deployed to affected areas. The quake happened early on Saturday evening. It wasn't until day break on Sunday though that the devastation became clear. Collapsed bridges, flattened apartment blocks and people trapped inside.
A major gathering of oil-exporting nations has failed to secure an agreement on freezing production levels to drive up prices. The talks appeared to have run into difficulties over Iran's role in the market. Iran did not attend the negotiations. The energy minister of Qatar, Mohammed Saleh Abdulla Al Sada, said Iran's participation was paramount. From now till June, meeting in Opec, all participating countries will consult among themselves and with others. And the pressure we will subject to is less as fundamentals are improving now. And oil is heading in our direction.
A referendum in Italy's offshore oil and gas drilling has failed because less than 50 percent of eligible voters took part. The vote was on whether to repeal a law allowing drilling to take place close to the coast. Environmentalists wanted the law to be scrapped, arguing that it posed risks to coastal habitats and human health. But the government said repealing the law would lead to job losses. The government had urged voters not to take part.
The first Air France flight has landed in Tehran after a gap of 7 and a half years following last July's agreement to curb Iran's nuclear program. The airline has suspended flights to Tehran in October 2008 as the UN and EU posed sanctions. The French transport minister and a delegation of business leaders were on board the plane. World news from the BBC.
Amnesty International says more than 46,000 refugees and migrants, most of them children and women, are trapped in appalling conditions in Greece following the closure of Macedonian border 6 weeks ago. In a new report, the human rights group highlights what it called an avoidable refugee crisis that's been exacerbated by the failure of EU countries to act decisively.
The French president Francois Hollande who is visiting Egypt has said respecting human rights is not a hindrance in the fight against terrorism but an aid in combating it. He was speaking after talks with his Egyptian counterpart Abdel Fattah el-Sisi who's been criticized for human rights abuses. Human rights are not a constraint. They are way to fight against terrorism as long as security is guaranteed and determined action is asserted. Human rights are, at the same time, freedom of press, freedom of expression and it's also the fact of having a judiciary system which answers every question. Mr el-Sisi told a joint news conference that any groups attempting to undermine the state's power were terrorist organizations. He dismissed allegations of abuses under his own presidency as a plot by what he called an evil force.
The Syrian government has condemned remarks by the Israeli leader Benjamin Netanyahu about the strategically important Golan Heights territory. He said that whatever diplomatic efforts were made to end the war in Syria, the Heights would always remain in Israeli hands. Mr Netanyahu made his comments while holding the first ever Israeli cabinet meeting in the disputed territory. Israel captured the Heights from Syria in 1967. It later annexed them. This has not been recognized internationally.
The UN secretary-general Ban Ki-Moon says two more Gambian opposition supporters have died in detention following a peaceful protest on Thursday. The opposition had already accused the government of killing the politicianSolo Sandeng. Mr Ban said he had learnt Mr Sandeng and two unnamed fellow opposition party members had died. BBC world service news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市東萊新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群