不知道你們是不是想知道,我沒當(dāng)過兵,但我加入過狗兵團。
Strange story, when I was young, I wanted a dog,and we had no money, we were very...my father atthat time was a caddie at a miniature golf course inBrooklyn, y'know.
很奇怪的故事。在我年輕的時候,我很想得到一條狗,但我們家沒錢,我們非常?我父親那時是布魯克林一家微型高爾夫球場的球童。
I couldn't get a dog, 'cause it was too much, and they finally opened up in my neighbourhood,in Flatbush, a damaged pet shop.
我不能養(yǎng)狗,因為它太貴了。后來有人在我家附近、在弗拉特布什大街上開了家殘疾寵物店。
They sold damaged pets at discount, y'know, you could get a bent pussycat if you wanted, astraight camel, y'know.
他們打折出售有毛病的寵物。如果你想要,你可以買到駝背的貓,直背的駱駝。
I got a dog that stuttered.
我買了條結(jié)巴的狗。
When the cats would give him a hard time, he would go "B-b-b-b-bow wow", y'know.
當(dāng)貓咪們捉弄它時,他會發(fā)出“喔?喔?喔?喔?汪汪”的聲音。
He'd turn all red, y'know. We wanted to send him into the army, but the papers got crossed up,and they got me instead of him.
它的臉憋得通紅。我們想把他送到部隊里去,但是文件被弄混淆了,他們沒讓它去而是讓我去了。
I was in the canine corps for two weeks. Me and eleven dogs was the outfit. Taught me how toheel.
我在狗兵團里待了兩周,我和11條狗組成一隊。教我如何像狗那樣尾隨。
Sergent was a little mexican hairless, y'know.
軍士長是一條小的墨西哥無毛犬。
I was not in the regular army. I was classified '4P' by the draft board, we went to war, I'm ahostage.
我沒參加過正規(guī)的軍隊,我被征兵局劃入了“4P”(按美國的義務(wù)兵役制(Selective Service System),被劃入“1A”的可以參加任何兵種,而“4F”則因身體、精神、或品格上的原因不能入伍。伍迪在這里虛構(gòu)了個“4P”等級顯然是想說明自己倒霉到家了。)一類,如果爆發(fā)戰(zhàn)爭,我能充當(dāng)人質(zhì)。