作為現(xiàn)世神靈
than being the centre of everyone else's attention.
路易最享受成為所有人關(guān)注的焦點(diǎn)
Louis was brought up in a theatre-mad age.
路易在一個(gè)戲劇狂熱的年代長大
As a young man, he took dancing lessons,
他年輕時(shí)修習(xí)舞蹈課
which seem to have completely transformed his self confidence.
這徹底轉(zhuǎn)變了他的自信
He was actually a very accomplished dancer,
實(shí)際上他是技藝精湛的舞者
and he clearly enjoyed greatly taking part in these performances,
顯然也熱衷于
which were mainly in front of a court audience.
在整個(gè)宮廷面前表演
I think all his contemporaries were extremely impressed by him.
與路易同時(shí)代的人必為他所震驚
He was astonishingly handsome with his long golden hair
他擁有金色長發(fā) 俊美無比
and his almost cherubic face.
臉龐有如天使般純潔無瑕
He was indeed "God-Given", as his mother,
誠如他的母親奧地利安妮公主所言
Anne of Austria, called him.
路易乃是天賜之人
Louis liked dressing up, and not just for fun.
路易喜愛打扮 不僅因?yàn)橛腥?/p>
It was part of his public image.
也因這是他公共形象的一部分
He chose as his role model the Greek God Apollo,
他以希臘天神中
represented in classical imagery as the sun.
代表太陽的阿波羅作為榜樣
Louis was very interested in the sun as a symbol.
路易對太陽的象征極感興趣
It's a very powerful symbol,
太陽象征偉大
because it sheds its light everywhere.
因?yàn)樗找f物
It's obviously very beneficial.
顯然它讓世界受益匪淺
But it's also a symbol of domination,
但它也是權(quán)力的象征
because all the other elements are subordinate to the sun.
因?yàn)槿f物都居于其下
He's in a sense, above everything.
從某種意義上說 他高于一切
The Sun King seems to be an appropriate title.
太陽王 似乎是個(gè)恰當(dāng)?shù)念^銜
It was one that was a piece of propaganda when he was young.
在他年輕時(shí) 這算是一種宣傳
But like many bits of propaganda, I think it became fact.
但此頭銜從宣傳變得名副其實(shí)