英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬(wàn)里 >  第494篇

海底兩萬(wàn)里 第511期 第32章 海灣暖流(1)

所屬教程:海底兩萬(wàn)里

瀏覽:

2021年05月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/511.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Chapter 19 The Gulf Stream

第十九章 海灣暖流

This dreadful scene on April 20 none of us will ever be able to forget. I wrote it up in a state of intense excitement. Later I reviewed my narrative. I read it to Conseil and the Canadian. They found it accurate in detail but deficient in impact. To convey such sights, it would take the pen of our most famous poet, Victor Hugo,author of The Toilers of the Sea.

4月20日那可怕的一幕,我們?nèi)魏稳硕加肋h(yuǎn)忘不了。我心情澎湃地把它記錄下來(lái)。以后,我又重新看了一遍這個(gè)記錄。我把它念給康塞爾和加拿大人聽(tīng)。他們覺(jué)得寫得文如其事,但效果不夠生動(dòng)??墒且L聲繪色地描述這樣的情景,只有我們當(dāng)代最杰出的詩(shī)人、《海上勞工》的作者(雨果)的筆下才能做到。

As I said, Captain Nemo wept while staring at the waves. His grief was immense. This was the second companion he had lost since we had come aboard. And what a way to die! Smashed, strangled, crushed by the fearsome arms of a devilfish, ground between its iron mandibles, this friend would never rest with his companions in the placid waters of their coral cemetery!

我說(shuō)過(guò),尼摩船長(zhǎng)對(duì)著水波垂淚。他的痛苦是巨大的。自從我們到船上以來(lái),這是他失去的第二個(gè)同伴。他死得好慘??!這位朋友被章魚巨大的爪子勒住、窒息、揉碎,輾碎在它鋼鐵般的牙齒下,他不能和他的同伴一起安息在珊瑚墓地平靜的水中!

As for me, what had harrowed my heart in the thick of this struggle was the despairing yell given by this unfortunate man. Forgetting his regulation language, this poor Frenchman had reverted to speaking his own mother tongue to fling out one supreme plea! Among the Nautilus's crew, allied body and soul with Captain Nemo and likewise fleeing from human contact, I had found a fellow countryman! Was he the only representative of France inthis mysterious alliance, obviously made up of individuals from different nationalities?

至于我,在這次戰(zhàn)斗中,不幸者發(fā)出的絕望的求救聲撕裂了我的心。這位可憐的法國(guó)人,忘記了船上約定的交談?wù)Z言,又用他的祖國(guó)和母親的語(yǔ)言發(fā)出了最后一聲呼喚!在“鸚鵡螺號(hào)”船上,在那些和尼摩船長(zhǎng)手牽手、心連心,和他一樣回避人類的船員們中,竟然有我的一個(gè)同胞!在這顯然是由不同國(guó)籍的個(gè)人組成的神秘的集體中,他是唯一代表法蘭西的嗎?

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濱州市天地緣生活區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦