Hello, I am Neil Nunes with the BBC news.
尼爾·紐尼斯為您播報BBC新聞
Greek President is due to begin asking opposition parties if they can form a new government, following the resignation on Thursday of the Prime Minister Alexis Tsipras. Since none the party can command enough support in parliament, a process all but certain to end with another general election being called. Mr. Tsipras said he was stepping down to allow voters to have their say on a bailout deal to reach with Greece's European creditors. More from Kris Botlem in Athens.
周四,希臘總理阿萊克斯·齊普拉斯宣布辭職,希臘總統(tǒng)或將與反對黨組成新政府。由于目前沒有政黨能夠在國會上獲得足夠的支持,希臘普選迫在眉睫。齊普拉斯先生稱我之所以辭職是希望選民能夠在與歐洲債權人的救助協(xié)議上有自己的發(fā)言權。下面是克里斯·伯特倫從雅典發(fā)回的報道。
The campaign is likely the future mostly battles between parties, but the great deal of in-fighting with in Syriza,the main governing party. It's left wing MPs have been openly critical of the leader Mr. Tsipras and that rebellion that it forces Greece's second general election this year.
這場斗爭很有可能出現(xiàn)未來黨爭的局面,但是希臘主要執(zhí)政黨-激進左翼聯(lián)盟卻發(fā)生了內斗。左翼國會議員對領導人齊普拉斯進行了公開批評,而這一斗爭將迫使希臘在今年進行第二次普選。
The North Korea leader Kim Jong-un has ordered his frontline troops to be on a war footing as attention with South Korea raised. The two sides exchange fire on Thursday across their heavily fortified border. Steve Evans is in Seoul.
朝韓緊張關系升溫,朝鮮領導人金正恩命令前線部隊進入戰(zhàn)時狀態(tài)。周四,朝韓雙方在戒備森嚴的邊境地區(qū)交火。下面是史蒂夫·埃文斯從首爾發(fā)回的報道。
There is after a ritual of an aggression while fierce language escalates to the firing of live ammunition. This time is different in that the rhetorical much fiercer than usual and its artillery shells. The real flashpoint now is an automating from the north for the south to stop blasting anti-North Korea turmoil messages across the border.
兩國向來處于敵對狀態(tài),然而這次的口頭仗卻升級為了交火。而這次卻截然不同,這次的語言更加激烈,并使用了炮彈?,F(xiàn)在最主要的就是要停止兩國在邊境上的敵對狀態(tài)。
A multiphase religions ceremony has been held at the Era wan Shrine in the Thai capital Bangkok where a bomb blasting on Monday killed 20 people. The authorities have been criticized for giving conflicting message as who might be responsible for the attack.
周一,泰國曼谷四面佛發(fā)生爆炸,造成20人死亡,當時這里正在舉行宗教儀式。由于官方對爆炸嫌疑人的信息含混不清,所以遭到了民眾的批判。
The Peruvian congress has unanimously approved legislations that allows the country's airforce to shoot down small airplane suspected of carrying illegal drugs. Peru is one of world's biggest producers of Coca leaves and cocaine. Here is the Patt Mugua.
秘魯國會一致通過了擊落涉嫌走私毒品的小型飛機的判決。秘魯是全球最大的古柯葉和可卡因生產國。下面是帕特為您帶來的報道。
The vote means the Peru now joins the neighboring drug producers in transit nations including Columbia, Brazil, Venezuela and Bolivia. In permitting plane to spect the carrier drug to be shot down. It estimated that most of the Peru's cocaine is sent abroad in small planes up to 180 tons in the first 10 month of last year. The US, which sponsors anti-drug programs in South American has opposed to attack the aircraft since plane caring American missionaries was mistakenly shot down in2001.
這次投票意味著秘魯加入到了包括哥倫比亞、巴西、委內瑞拉以及玻利維亞等鄰國中來。它們同意擊落這架毒品走私飛機。據(jù)去年前10個月的預計,通過小型飛機從秘魯運往國外的可卡因達到了180噸。支持南美禁毒項目的美國并不同意擊落這架飛機,因為一架載有美國傳教士的飛機于2001年誤被擊落。
Brazilian prosecutors filed the corruption and money laundry charges against the speaker of the lower house congress Eduardo Cunha. He is accused of taking 5 million dollars in the bribes to secure contracts with the state oil company Petro bras. Mr.Cunha denies the allegation and says they are politically motivated, he is an outspoken critic of President Dilma Rousseff government.
巴西檢察長向國會眾議院發(fā)言人愛德華多·庫尼亞提交起訴書,控告他涉嫌腐敗與洗錢活動。他被指控收取500萬美金賄款,并保證與巴西國家石油公司簽署協(xié)議。庫尼亞先生否認該指控,稱自己熱愛政治,他對羅塞夫總統(tǒng)的批評更是直言不諱。
This is the latest world news from the BBC.
以下是BBC環(huán)球時事新聞
Researchers say the number of people living with dementia in parts of western Europe is leveling off. A review of five major studies has found that there aren't as many cases as predicted when 20 and 30 years ago. The finding suggests that improve life style in step to prevent heart disease may have had an impact on the number of cases.
研究人員稱在歐洲,患有癡呆癥的居民人數(shù)正在趨于平穩(wěn)。通過這5項研究人們發(fā)現(xiàn),這比二三十年前的預計要少。該發(fā)現(xiàn)證明改善生活方式,避免心臟病的發(fā)生或將對患癡呆癥的數(shù)量造成影響。
Police in Denmarks say they are hunting for two thieves who walked out for Gopenhagen Museum with a renowned work of art without anybody noticing. The theft after busts by the sculptor Auguste Rodin thought to be worth 300,000 dollars happened more than a month ago, but the footage of the audacious operation has just been released. John reports.
丹麥警方稱他們正在搜尋兩名盜賊,兩人在未被注意的情況下盜走了哥本哈根博物館的著名藝術品。這件由雕塑大師奧古斯特·羅丹創(chuàng)作的作品價值30萬美元,這起案件發(fā)生在一個多月之前,而這一大膽行徑的監(jiān)視視頻才剛剛公布。下面是約翰為您帶來的報道。
CCTV inCopenhagen's clip of footage shows two men dressed historians walking into the museum's Rodin room, removing the bust from its plinth and casually walking out. The whole operation took just 12 minutes. The busts known as The Man with the Broken Nose is part of the collection of the French artists works that the museum says it's unique outside France. Danish police say they believe the thieves visited the museum a week before the theft in order to loosen the sculptures from its base and disabled the alarm.
根據(jù)哥本哈根的監(jiān)視攝像頭顯示,兩名男子化裝為歷史學家來到了羅丹展館,將雕塑從底座上拿走,之后慢慢悠悠地走出了展覽館。整個過程只有12分鐘。被盜作品出自法國藝術家之手,名字叫作《斷鼻男》,博物館稱這在法國以外是很難看見的。丹麥警方稱兩名盜賊曾經在事發(fā)一周之前來過,目的是為了將雕塑底座變松,并拆除警報裝置。
Researchers in Canada say they have identified one of the key factors that has enabled humans to achieve their status as the world unique super-predator. The study observed that humans focused heavily on killing adult prey with minimal risk. The process enabled by technological advantages such as bullets, trapped hooks and nets.
加拿大的研究人員稱他們發(fā)現(xiàn)了人類作為超級捕食者的最主要因素之一。研究發(fā)現(xiàn)人類主要獵殺成年獵物,而這樣做的風險也是最小的。并通過子彈、鉤子或是網兜等技術優(yōu)勢來實現(xiàn)。
New eland has halted a bird cull after huntsman mistakenly kill several members of a critically endangered species of which under 300 are left in the world. Local hunters have been permitted to cull pukeko birds instead they shot four flightless taka he birds which have similar coloring but are twice the size.
新西蘭叫停了此次飛禽捕殺活動,之前獵手誤殺了多只瀕危飛禽,這種飛禽在全球已經不到300只。政府允許當?shù)孬C手捕殺紫水雞,但是他們卻射殺了4只不會飛的南秧鳥,雖然兩種動物的顏色相近,但是體型卻是紫水雞的兩倍。
BBC news.
BBC新聞
Hello, I am Neil Nunes with the BBC news.
Greek President is due to begin asking opposition parties if they can form a new government, following the resignation on Thursday of the Prime Minister Alexis Tsipras. Since none the party can command enough support in parliament, a process all but certain to end with another general election being called. Mr. Tsipras said he was stepping down to allow voters to have their say on a bailout deal to reach with Greece's European creditors. More from Kris Botlem in Athens. The campaign is likely the future mostly battles between parties, but the great deal of in-fighting with in Syriza,the main governing party. It's left wing MPs have been openly critical of the leader Mr. Tsipras and that rebellion that it forces Greece's second general election this year.
The North Korea leader Kim Jong-un has ordered his frontline troops to be on a war footing as attention with South Korea raised. The two sides exchange fire on Thursday across their heavily fortified border. Steve Evans is in Seoul. There is after a ritual of an aggression while fierce language escalates to the firing of live ammunition. This time is different in that the rhetorical much fiercer than usual and its artillery shells. The real flashpoint now is an automating from the north for the south to stop blasting anti-North Korea turmoil messages across the border.
A multiphase religions ceremony has been held at the Era wan Shrine in the Thai capital Bangkok where a bomb blasting on Monday killed 20 people. The authorities have been criticized for giving conflicting message as who might be responsible for the attack.
The Peruvian congress has unanimously approved legislations that allows the country's airforce to shoot down small airplane suspected of carrying illegal drugs. Peru is one of world's biggest producers of Coca leaves and cocaine. Here is the Patt Mugua. The vote means the Peru now joins the neighboring drug producers in transit nations including Columbia, Brazil, Venezuela and Bolivia. In permitting plane to spect the carrier drug to be shot down. It estimated that most of the Peru's cocaine is sent abroad in small planes up to 180 tons in the first 10 month of last year. The US, which sponsors anti-drug programs in South American has opposed to attack the aircraft since plane caring American missionaries was mistakenly shot down in2001.
Brazilian prosecutors filed the corruption and money laundry charges against the speaker of the lower house congress Eduardo Cunha. He is accused of taking 5 million dollars in the bribes to secure contracts with the state oil company Petro bras. Mr.Cunha denies the allegation and says they are politically motivated, he is an outspoken critic of President Dilma Rousseff government.
This is the latest world news from the BBC.
Researchers say the number of people living with dementia in parts of western Europe is leveling off. A review of five major studies has found that there aren't as many cases as predicted when 20 and 30 years ago. The finding suggests that improve life style in step to prevent heart disease may have had an impact on the number of cases.
Police in Denmarks say they are hunting for two thieves who walked out for Gopenhagen Museum with a renowned work of art without anybody noticing. The theft after busts by the sculptor Auguste Rodin thought to be worth 300,000 dollars happened more than a month ago, but the footage of the audacious operation has just been released. John reports. CCTV inCopenhagen's clip of footage shows two men dressed historians walking into the museum's Rodin room, removing the bust from its plinth and casually walking out. The whole operation took just 12 minutes. The busts known as The Man with the Broken Nose is part of the collection of the French artists works that the museum says it's unique outside France. Danish police say they believe the thieves visited the museum a week before the theft in order to loosen the sculptures from its base and disabled the alarm.
Researchers in Canada say they have identified one of the key factors that has enabled humans to achieve their status as the world unique super-predator. The study observed that humans focused heavily on killing adult prey with minimal risk. The process enabled by technological advantages such as bullets, trapped hooks and nets.
New eland has halted a bird cull after huntsman mistakenly kill several members of a critically endangered species of which under 300 are left in the world. Local hunters have been permitted to cull pukeko birds instead they shot four flightless taka he birds which have similar coloring but are twice the size.
BBC news.