Hello, I’m Stuart Makentash with the BBC news.
喬·馬克塔十為您播報(bào)BBC新聞。
The Greek Prime Minister Alexis Tsipras has announced his resignation and called for fresh elections. In a live televised address he said his government had fought hard to secure a new international bailout for Greece and was now time for the nation to pass judgment on the deal. “You, with your vote, will decide if this agreement we achieved is enough for the dead-end we have reached to be overcome, for the economy to be rebound and for us to finally extricate ourselves from bailouts and austerity.”
希臘首相齊普拉斯遞交了他的辭呈,呼吁進(jìn)行新的大選。他在電視直播中發(fā)言,他的政府盡力為希臘得到新的國(guó)際經(jīng)濟(jì)救助,現(xiàn)在是國(guó)家通過談判的時(shí)候了。“你們和你們的投票將決定我們達(dá)成的協(xié)議是否是我們需要克服的絕路,因?yàn)榻?jīng)濟(jì)需要回升,我們最終會(huì)擺脫經(jīng)濟(jì)救助、克服經(jīng)濟(jì)緊縮”
Mr. Tsipras has faced strong opposition within his left wing Syriza Party after agreeing to introduce tough austerity measures in exchange for ninety-five billion dollar package. But Y.P. From the Greek newspaper P. Says he’s still quite popular. “People still give him the benefit to the thousand of the course. They haven’t yet felt the sting of the new measures that the government has been made to pass in order to get acceptance of the third bailout.”
齊普拉斯在其左翼競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手——激進(jìn)左翼聯(lián)盟同意實(shí)行緊縮性財(cái)政政策以換得9.5億美元的財(cái)政救助后就面臨較大的反對(duì)。但是希臘報(bào)社的記者表示,首相仍然很受歡迎。“人們?cè)谡麄€(gè)過程中一直予以幫助。他們現(xiàn)在還沒有感受到政府為了得到第三次經(jīng)濟(jì)救助而通過的新措施的苦處”
The French far right National Front Party has expelled its founder Jean-Marie Le Pen. His expulsion is the combination of an increasingly bitter family feud involving Mr. Le Pen and his daughter Marine who became party leader four years ago. A.P. has more.
法國(guó)右翼民族陣線黨驅(qū)逐出其原奠基人Jean-Marie Le Pen。他的離開是Jean-Marie Le Pen和其四年前成為黨派領(lǐng)袖的女兒瑪麗安愈演愈烈的家族世仇的產(chǎn)物。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道:
“When Marine Le Pen took over as leader in 2011 she set out to broaden the party’s appeal and move it to the political main stream. That man distancing yourself from her father and his reputation for racist and anti-Semitic outbursts. In April, he repeated comments that had shocked France in 1987 describing the gas chambers as a mere detail of history. He also recently said France should get along with Russia to save the white world. This was the final straw for Marine Le Pen who said he was hell bend on committing on political suicide.”
2011年Marine Le Pen當(dāng)上黨派領(lǐng)導(dǎo)人后,決心擴(kuò)大黨派影響力,將黨派帶上政治主流。Jean-Marie Le Pen挑撥離間她和她的父親,他也有種族歧視和反猶太人的壞名聲。四月人,他重申了關(guān)于1987年震驚法國(guó)的天然氣氣田事件的具體細(xì)節(jié)的評(píng)論。他最近還說,法國(guó)應(yīng)該和俄羅斯聯(lián)手,拯救白人世界。這是Jean-Marie Le Pen的最后救命稻草,她說過他會(huì)致力于緩解政治自殺現(xiàn)象。
The Israeli military has reported of a strategic target in Syria after a barrage of rockets was fired into the northern Israel. H.J. reports.
敘利亞向以色列北部發(fā)射了一系列火箭后,以色列軍方報(bào)道了對(duì)敘利亞的戰(zhàn)略目標(biāo)。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道:
“When Israelis went into action they struck with both artillery fire and their air force is not yet knowing what they hit. The Israelis were responding to what they said was the launching of four rockets form Syrian territory which landed without causing casualties. The Israeli army said the Islamic Jihad militant group carried out the attack and they accused it had been directed by Iran. They also said they regarded the Syrian as being responsible for the rocket fire.”
以色列采取行動(dòng)動(dòng)用軍用火炮時(shí),他的空軍武裝還不清楚他們撞擊的目標(biāo)。以色列對(duì)此反應(yīng)稱,他們向敘利亞發(fā)生了四枚火箭,無傷亡安全著陸。以色列軍方表示,伊斯蘭圣戰(zhàn)組織發(fā)動(dòng)的此次襲擊,他們把這直接歸咎于伊朗。他們還說,他們認(rèn)為敘利亞應(yīng)該為此次火箭發(fā)射負(fù)責(zé)
Masked gunmen in Egypt have kidnapped four members of the Palestinian Islamist group Hamas. The men were on a bus traveling from A. on the Egypt Gaza border to Cairo. Relations between Hamas and Egypt have been stringed since the Islamist president X was out from power two years ago.
埃及帶面具的持槍歹徒綁架了巴勒斯坦伊斯蘭哈馬斯組織的四名成員。這些人在從埃及加沙開往開羅的大巴上。自從伊斯蘭總統(tǒng)兩年前下臺(tái)后,哈馬斯和埃及政府的關(guān)系一直緊張
This is the world news from the BBC.
以下是BBC環(huán)球新聞
Britain will reopen its embassy in the Iranian capital Tehran this weekend four years after it was ransacked by protesters. The British Foreign Secretary Philip Hammond will attend the opening, the first such high level visit for twelve years. Iran will reopen its embassy in London in the coming days.
英國(guó)將于本周末在伊朗首都德黑蘭重開大使館,這是四年前被抗議者搶劫后首次開放。英國(guó)外交部長(zhǎng)菲利普·哈蒙德將會(huì)出席開幕式,這是12年來首次的高層訪問。伊朗也在幾天之內(nèi)在倫敦重開大使館。
Colombia’s largest rebel group the Farc has agreed to extend its unilateral ceasefire which was due to its bar today. The Farc spokesman said the announcement was aimed at right political climate for the ongoing peace negotiations with the Colombia government. Last month the government agreed to suspend bombing raids on rebel camps but it continued to oppose a bilateral ceasefire.
哥倫比亞最大的反叛組織——哥倫比亞武裝革命力量(farc)同意延長(zhǎng)本將于今天到期的單邊?;?。Farc發(fā)言人稱,該項(xiàng)聲明旨在為與哥倫比亞政府談判的右翼政治氣氛。上月,政府同意暫停對(duì)反叛組織的攻擊,但是繼而又反對(duì)雙邊?;饏f(xié)議。
Police in Denmark say they are hunting two thieves who walked out of the Copenhagen Museum with the renowned work of art without anybody noticing. The theft for bust by the sculptor Auguste Rodin thought to be worth three hundred thousand dollars happened more than a month ago but footage of the audacious operation has just been released. John M. reports.
丹麥警方稱他們正在搜尋兩名從哥本哈根博物館秘密盜走知名藝術(shù)品的小偷。被偷盜的藝術(shù)品是著名雕塑家羅丹的價(jià)值30萬美元的半身像,此次偷盜發(fā)生在一個(gè)月之前,但是當(dāng)時(shí)監(jiān)控這一受人譴責(zé)的行為的視頻被刪除。下面是約翰為您帶來的報(bào)道:
“CCTV in Copenhagen’s takadge shows two men dressed as tourists walking into the museum’s Rodin room, removing the bust from its plane and causally walking out. The whole operation served just twelve minutes. The bust, known as ‘the man with the broken nose’, is part of a collection of the French artists’ works that the museum says is unique outside of France. Danish police say they believe the thieves visited the museum a week before the theft in order to loosen the sculpture from its base and disable the alarm.”
哥本哈根視頻顯示,兩名化裝為游客的人走進(jìn)博物館羅丹展廳,從展位上挪走了半身像,病小心翼翼的走出去。整個(gè)作案過程僅僅持續(xù)12分鐘,那座名為“塌鼻子的人‘的雕像在博物館工作的法國(guó)藝術(shù)家們收藏品的一部分。他們表示,這是法國(guó)獨(dú)特的一面。丹麥警方表示,他們認(rèn)為偷盜者在進(jìn)行偷盜的一個(gè)禮拜之前就來過博物館,是為了把雕像從基座上卸掉,拆破報(bào)警裝置。
Seventeen people including six police officers have been injured in a raid at a refugee center in central Germany. Violence broke out when twenty asylum seekers attacked an Afghan man they suspected of ripping pages from the Koran and throwing them into a toilet. When the security forces at the shelter in the town of S. intervened, they were also attacked.
包括6名警察在內(nèi)的17人在德國(guó)中央的難民中心的襲擊中受傷。在20名難民擊打一個(gè)懷疑撕掉《可蘭經(jīng)》幾頁經(jīng)文,把經(jīng)文投進(jìn)馬桶的阿富汗人后,這場(chǎng)暴力就爆發(fā)了。當(dāng)安全武裝力量趕到城鎮(zhèn)事故現(xiàn)場(chǎng)時(shí)也受到了攻擊
And that is the latest BBC news.
以上為BBC時(shí)事新聞
Hello, I’m Stuart Makentash with the BBC news.
The Greek Prime Minister Alexis Tsipras has announced his resignation and called for fresh elections. In a live televised address he said his government had fought hard to secure a new international bailout for Greece and was now time for the nation to pass judgment on the deal.
“You, with your vote, will decide if this agreement we achieved is enough for the dead-end we have reached to be overcome, for the economy to be rebound and for us to finally extricate ourselves from bailouts and austerity.”
Mr. Tsipras has faced strong opposition within his left wing Syriza Party after agreeing to introduce tough austerity measures in exchange for ninety-five billion dollar package. But Y.P. From the Greek newspaper P. Says he’s still quite popular.
“People still give him the benefit to the thousand of the course. They haven’t yet felt the sting of the new measures that the government has been made to pass in order to get acceptance of the third bailout.”
The French far right National Front Party has expelled its founder Jean-Marie Le Pen. His expulsion is the combination of an increasingly bitter family feud involving Mr. Le Pen and his daughter Marine who became party leader four years ago. A.P. has more.
“When Marine Le Pen took over as leader in 2011 she set out to broaden the party’s appeal and move it to the political main stream. That man distancing yourself from her father and his reputation for racist and anti-Semitic outbursts. In April, he repeated comments that had shocked France in 1987 describing the gas chambers as a mere detail of history. He also recently said France should get along with Russia to save the white world. This was the final straw for Marine Le Pen who said he was hell bend on committing on political suicide.”
The Israeli military has reported of a strategic target in Syria after a barrage of rockets was fired into the northern Israel. H.J. reports.
“When Israelis went into action they struck with both artillery fire and their air force is not yet knowing what they hit. The Israelis were responding to what they said was the launching of four rockets form Syrian territory which landed without causing casualties. The Israeli army said the Islamic Jihad militant group carried out the attack and they accused it had been directed by Iran. They also said they regarded the Syrian as being responsible for the rocket fire.”
Masked gunmen in Egypt have kidnapped four members of the Palestinian Islamist group Hamas. The men were on a bus traveling from A. on the Egypt Gaza border to Cairo. Relations between Hamas and Egypt have been stringed since the Islamist president X was out from power two years ago.
This is the world news from the BBC.
Britain will reopen its embassy in the Iranian capital Tehran this weekend four years after it was ransacked by protesters. The British Foreign Secretary Philip Hammond will attend the opening, the first such high level visit for twelve years. Iran will reopen its embassy in London in the coming days.
Colombia’s largest rebel group the Farc has agreed to extend its unilateral ceasefire which was due to its bar today. The Farc spokesman said the announcement was aimed at right political climate for the ongoing peace negotiations with the Colombia government. Last month the government agreed to suspend bombing raids on rebel camps but it continued to oppose a bilateral ceasefire.
Police in Denmark say they are hunting two thieves who walked out of the Copenhagen Museum with the renowned work of art without anybody noticing. The theft for bust by the sculptor Auguste Rodin thought to be worth three hundred thousand dollars happened more than a month ago but footage of the audacious operation has just been released. John M. reports.
“CCTV in Copenhagen’s takadge shows two men dressed as tourists walking into the museum’s Rodin room, removing the bust from its plane and causally walking out. The whole operation served just twelve minutes. The bust, known as ‘the man with the broken nose’, is part of a collection of the French artists’ works that the museum says is unique outside of France. Danish police say they believe the thieves visited the museum a week before the theft in order to loosen the sculpture from its base and disable the alarm.”
Seventeen people including six police officers have been injured in a raid at a refugee center in central Germany. Violence broke out when twenty asylum seekers attacked an Afghan man they suspected of ripping pages from the Koran and throwing them into a toilet. When the security forces at the shelter in the town of S. intervened, they were also attacked.
And that is the latest BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市紙行路17號(hào)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群