(一).You have got to come clean with me! 跟我說實話!/跟我說清楚!
原音重現(xiàn):
A:You have got to come clean with me. You're seeingother women?
跟我說實話,你是不是在和別的女人交往?
B:Yeah. I have been on a few dates recently.
是的,最近見過幾次。
英英釋義:
This is a way of saying "You need to tell me thetruth." It is often said when someone has lied.
美劇表達:
1.I know who did this. So, you might as well come clean.
我知道是誰干的。但是你也得跟我說實話。
(二).Put/Lay your cards on the table. 說出真心話。/全部說出來。
原音重現(xiàn):
A:I want to ask Sara to marry me.
我想向薩拉求婚。
B:Lay your cards on the table. See what she says.
把你的想法都說出來吧,看看她怎么說。
英英釋義:
This means "Tell the whole truth." The speaker is telling someone to say everything honestly.
美劇表達:
1.Susan, we're both adults. Put your cards on the table.
蘇珊,我們都是成年人,敞開說好了。