到了美國幾個天后就很想找一份工作以增加一點家庭收入,報紙上有很多廣告要找 Bookkeeper,我想這事很簡單 ── 圖書保管員。于是拿起話筒就給對方打電話,說我對這個工作感興趣,我以前在國內(nèi)作過圖書館管理員的工作,有經(jīng)驗,對方問我具體做些什么,我說整理書,按照圖書分類法編排 …… 還沒等我說完,他就說: “小姐,我們找的是 Bookkeeper,不是 Librarian (圖書管理員)。”
當時我也不理解這二個字有什么不同,晚上先生回來后一問才知道 Bookkeeper 是會計工作,這里 “book” 是指 “帳簿,帳冊”, “bookkeeper” 就是 “簿記員, 管帳人, 會計”的意思,和 “librarian” (圖書管理員)完全是兩碼事。