當(dāng)我們不同意對(duì)方論點(diǎn)或看法時(shí),則使用本句。 另一常聽到的語句“I'm afraid not.” (恐怕不是這樣。) 也具有相近的表達(dá)意味,但語氣比 “I don't think so.”更為委婉客氣。
A:Tom’s new business will do well.
甲:湯姆的新事業(yè)應(yīng)當(dāng)會(huì)大有作為的。
B:I don’t think so.There’s too much competition.
乙:我并不這么認(rèn)為。 競爭太激烈了。
類似用語
I can't agree with that.
我不能茍同那點(diǎn)。
I beg to differ.
我不敢茍同。
百寶箱
上列類似用語中,“I beg to differ.”原意表示“我請(qǐng)求有不同的看法。”,語氣較“I don't think so.”更為謙卑。 但若對(duì)某人的論點(diǎn)持懷疑態(tài)度時(shí),則可用“I'm doubtful about that.” (我對(duì)那點(diǎn)存疑。)