希望你的周四現(xiàn)在過(guò)得還不錯(cuò)。我是Carl Azuz,歡迎收看CNN學(xué)生新聞。最近美國(guó)股市波動(dòng)劇烈,代表整個(gè)工業(yè)市場(chǎng)運(yùn)轉(zhuǎn)狀況的道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)昨天下跌了173個(gè)點(diǎn)。在某方面其指數(shù)已經(jīng)下跌了460個(gè)點(diǎn)。我們?cè)谥罢f(shuō)過(guò),當(dāng)投資者感覺(jué)到市場(chǎng)危機(jī)時(shí)就會(huì)把手中的股票拋售,這樣就會(huì)對(duì)股票價(jià)格造成貶值。他們害怕的是什么呢?其中一個(gè)就是德國(guó),歐洲最大的經(jīng)濟(jì)體現(xiàn)狀并不太理想。另一個(gè)就是美國(guó)零售價(jià)格的下降,還有市場(chǎng)價(jià)格的下跌。這些都對(duì)經(jīng)濟(jì)的良好發(fā)展有著重大的影響。
Another reason investors are fearful, the possible spread of the deadly Ebola virus in the U.S. A second nurse at a Dallas Texas Hospital has contracted the disease. Like Nina Pham, whom we told you about earlier, 29-year old Amber Vincent helped treat a Liberian man who died last week from Ebola. Vincent had traveled to Ohio recently. The CDC says, she wasn`t officially allowed to travel on a commercial plane, but it says the risk to others is low since Vincent didn`t have symptoms when she went.
還有一個(gè)令投資者感到害怕的就是埃博拉疫情在美國(guó)的傳播。德克薩斯州達(dá)拉斯當(dāng)?shù)匾患裔t(yī)院再又一名護(hù)士感染埃博拉病毒。就像Nina Pham,我們之前報(bào)道過(guò),29歲的Amber Vincent也曾救治過(guò)上周感染埃博拉去世的利比亞人。Vincent最近去過(guò)俄亥俄州,美國(guó)疾病與預(yù)防中心稱她并沒(méi)有允許乘坐商業(yè)飛機(jī)旅行,但稱Vincent在出發(fā)時(shí)沒(méi)有出現(xiàn)該病癥所以感染其他人的風(fēng)險(xiǎn)也會(huì)比較小。
Meanwhile, America`s largest nurses` union is strongly criticizing health officials, including the CDC over how they`ve handled Ebola. It says the Dallas nurses didn`t have the supplies or the training they needed and that they feel lied to and deserted to handle their own situation.
同時(shí),美國(guó)最大的護(hù)士聯(lián)盟強(qiáng)烈抨擊衛(wèi)生官員,包括疾病與預(yù)防中心,就其應(yīng)對(duì)埃博拉疫情處理方式展開抨擊。他們稱達(dá)拉斯護(hù)士并沒(méi)有得到設(shè)備提供,或者必要的訓(xùn)練并且感覺(jué)受騙了,自己健康情況并未得到保證。
The CDC says it`s committed to the nurses` safety and giving them what they need to safely manage Ebola patients.
疾病與預(yù)防控制中心表示他們致力于保障護(hù)士的安全而努力工作,并且向他們提供了救治埃博拉患者所有需要的設(shè)備要求。
Also, President Obama postponed a Democratic campaign trip yesterday. Instead, he met with cabinet agencies to discuss the government`s response to Ebola.
同時(shí),奧巴馬總統(tǒng)在昨天推遲了民主競(jìng)選行程。相反,他與內(nèi)閣機(jī)構(gòu)就政府應(yīng)對(duì)埃博拉行動(dòng)進(jìn)行了討論。
One thing that`s spreading faster than the disease is the fear of it.
該疾病快速的傳播速度令人感到恐懼。
A scene out of a disaster movie. First responders in hazmat gear board an Emirates` flight from Dubai and check five passengers with flu-like symptoms. None met the criteria for Ebola or had visited Africa.
就像災(zāi)難電影里出現(xiàn)的畫面一樣。在從迪拜出發(fā)的酋長(zhǎng)國(guó)航班在經(jīng)過(guò)危險(xiǎn)品安全檢查時(shí)查出五名乘客有類似流感病癥,但是其中任何人都沒(méi)有出現(xiàn)符合埃博拉疫情病癥,也沒(méi)有去過(guò)非洲國(guó)家。
At LAX, 40 firefighters respond to a passenger with flu-like symptoms. But that`s where the scare ends.
在洛杉磯,40名消防隊(duì)員前往應(yīng)對(duì)出現(xiàn)疑似流感病癥乘客,但是最后卻是虛驚一場(chǎng)。
It has turned out that there was some miscommunication that this patient had been to the continent of Africa, but not near West Africa.
結(jié)果是一場(chǎng)誤會(huì),這個(gè)乘客只是到過(guò)非洲大陸,但距離西非國(guó)家很遠(yuǎn)。
Ebola has not, repeat, not, spread through the U.S., but fear certainly has. In Nashville, Tennessee, a sick passenger was taken of the plane that originated in Dallas. The patient has no contact with anyone with Ebola or traveled to Africa.
埃博拉并沒(méi)有,重復(fù)一遍,并沒(méi)有在美國(guó)得到傳播,但是恐懼氣息依然存在。在納什維爾,田納西州,一位生病的乘客被帶到達(dá)拉斯。這位患者并未與任何埃博拉患者有過(guò)接觸,也沒(méi)有去過(guò)非洲地區(qū)。
In Richmond, Virginia, a patient with a low-grade fever who had traveled to Africa is isolated. Even though the clinic says they don`t believe it`s Ebola.
在弗吉尼亞州里士滿,有一個(gè)曾經(jīng)去過(guò)非洲國(guó)家出現(xiàn)低燒癥狀的病人已經(jīng)被隔離。盡管醫(yī)生稱其并不像是埃博拉病癥。
Each scare stretches first responders and can cost taxpayers thousands of dollars and flu season has barely begun.
每次疑似病例的出現(xiàn)都會(huì)有應(yīng)急小組出動(dòng),并且花費(fèi)納稅人數(shù)千美元,而現(xiàn)在流感季節(jié)也已經(jīng)開始。
People will take this one in stride, but it takes a while. It takes longer if you tell them they are panicking.
人們將會(huì)經(jīng)歷這樣一個(gè)階段,但是這個(gè)階段可能會(huì)長(zhǎng)一些。如果世人都感到恐懼的話將會(huì)需要更長(zhǎng)時(shí)間來(lái)應(yīng)對(duì)危機(jī)。
What makes this societal learning curve war, says Sandman, is early on the CDC chief insisted everything was under control, then the nurse in Dallas contracted the disease.
Sandman稱,是什么讓這個(gè)社會(huì)誤解了這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)?因?yàn)樵缧r(shí)候疾病與預(yù)防中心主任堅(jiān)持稱一切都在控制當(dāng)中,然后再達(dá)拉斯出現(xiàn)了護(hù)士感染病毒這一事件。
What he didn`t say is it`s going to be harder than people imagine. It`s going to be harder than we imagine. So, now, yeah, now people are angry at the CDC and that anger is sort of morphing into fear.
他并沒(méi)有表示人們對(duì)該疫情的恐懼難以想象。這已經(jīng)超出了我們的想象。所以,現(xiàn)在人們對(duì)CDC感到憤怒,這種憤怒已經(jīng)開始轉(zhuǎn)化為恐懼。
I hope your Thursday is going well so far. I`m Carl Azuz. And we are glad to have you watching CNN STUDENT NEWS. Recent swings in the U.S. stock market are violent. The Dow Jones Industrial Average, one indicator of how the whole market is doing, closed down 173 points yesterday. At one point, it had dropped 460 points. We`ve told you how when investors are afraid, they tend to sell, dropping the value of stocks in the market. What are they afraid of?For one thing, Germany. Europe`s largest economy isn`t doing well. For another American retail sales decreases, and so did prices. Those are bad signs for the economy`s health.
Another reason investors are fearful, the possible spread of the deadly Ebola virus in the U.S. A second nurse at a Dallas Texas Hospital has contracted the disease. Like Nina Pham, whom we told you about earlier, 29-year old Amber Vincent helped treat a Liberian man who died last week from Ebola. Vincent had traveled to Ohio recently. The CDC says, she wasn`t officially allowed to travel on a commercial plane, but it says the risk to others is low since Vincent didn`t have symptoms when she went.
Meanwhile, America`s largest nurses` union is strongly criticizing health officials, including the CDC over how they`ve handled Ebola. It says the Dallas nurses didn`t have the supplies or the training they needed and that they feel lied to and deserted to handle their own situation.
The CDC says it`s committed to the nurses` safety and giving them what they need to safely manage Ebola patients.
Also, President Obama postponed a Democratic campaign trip yesterday. Instead, he met with cabinet agencies to discuss the government`s response to Ebola.
One thing that`s spreading faster than the disease is the fear of it.
A scene out of a disaster movie. First responders in hazmat gear board an Emirates` flight from Dubai and check five passengers with flu-like symptoms. None met the criteria for Ebola or had visited Africa.
At LAX, 40 firefighters respond to a passenger with flu-like symptoms. But that`s where the scare ends.
It has turned out that there was some miscommunication that this patient had been to the continent of Africa, but not near West Africa.
Ebola has not, repeat, not, spread through the U.S., but fear certainly has. In Nashville, Tennessee, a sick passenger was taken of the plane that originated in Dallas. The patient has no contact with anyone with Ebola or traveled to Africa.
In Richmond, Virginia, a patient with a low-grade fever who had traveled to Africa is isolated. Even though the clinic says they don`t believe it`s Ebola.
Each scare stretches first responders and can cost taxpayers thousands of dollars and flu season has barely begun.
People will take this one in stride, but it takes a while. It takes longer if you tell them they are panicking.
What makes this societal learning curve war, says Sandman, is early on the CDC chief insisted everything was under control, then the nurse in Dallas contracted the disease.
What he didn`t say is it`s going to be harder than people imagine. It`s going to be harder than we imagine. So, now, yeah, now people are angry at the CDC and that anger is sort of morphing into fear.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市昊城藍(lán)灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群