距離美國國會中期選舉還有不到三周的時間,我們非常期待美國人將會做出怎樣的投票。這是今天 CNN學(xué)生新聞的首條新聞,關(guān)于中期選舉有五點需要注意。
One, they are called midterms because they happen in the middle of a president`s four year term. So, voters aren`t choosing a president this year.
第一,之所以稱為中期選舉是因為舉行時間發(fā)生在總統(tǒng)任命四年中的中途時間。所以今年選民您不會對總統(tǒng)進(jìn)行投票。
They are choosing their representatives in Congress as well as many local and state offices.
他們會選舉當(dāng)?shù)鼗蛘咧菡k公室工作人員作為其國會代表。
Two, the U.S. House of Representatives elected officials serve two-year terms. That means, all of the chambers` 435 seats are up for election this year.
第二,美國眾議院當(dāng)選官員有兩年任期,也就意味著今年所有435個議員席位都將進(jìn)行投票選舉。
Three, Republicans currently control the House by a significant majority. They are expected to stay in control after this year`s midterms.
第三,目前共和黨人占眾議院的大多數(shù)比重。在今年的中期選舉之后預(yù)計仍將繼續(xù)任職。
Four, the U.S. Senate. Elected officials there serve six year terms, so about a third of the chambers` 100 seats are up for election.
第四,美國參議院。當(dāng)選官員每六年一選,所以100名議員中三分之一的席位將會進(jìn)行選舉。
Democrats currently control the Senate, but by a slim majority.
目前民主黨占參議院大多數(shù),不過僅有微弱比重之差。
So, five, many analysts are saying Republicans have a good chance of taking Senate control this fall. The date of the vote, November 4. Next today, we`ve heard from the nurse at a hospital in Dallas, Texas, who apparently caught the Ebola virus from the victim she was treating.
第五,許多分析家認(rèn)為共和黨人在今年選舉中有很好的機會可以很好控制參議院。投票日期為十一月四日。今天的第二條新聞?wù)f的是德克薩斯達(dá)拉斯一家醫(yī)院感染埃博拉病毒的護(hù)士。
26-year old Nina Pham says she`s doing well and thanks everyone for their kind wishes and prayers.
26歲的Nina Pham稱目前身體條件良好,并感謝所有人的幫助和祝愿。
She also says she`s blessed by the support of family, friends and the care of doctors and nurses at the hospital.
她還表示收到了來自家庭,朋友和醫(yī)院護(hù)士,醫(yī)生朋友的美好祝愿。
Pham also received a blood transfusion from American Ebola survivor, Dr. Kent Brantly. It`s possible that antibodies from a survivor`s blood could help someone else with the disease.
Nina Pham已經(jīng)受到了來自美國埃博拉治愈患者Kent Brantly博士的血清抗體?;蛟S治愈者體內(nèi)的血清抗體可以幫助她對抗體內(nèi)的埃博拉病毒。
According to the World Health Organization, almost 9,000 cases of Ebola have been reported. Mostly in West Africa. About half of those people have died.
根據(jù)世界衛(wèi)生組織發(fā)布的消息稱全世界已經(jīng)發(fā)現(xiàn)9000例埃博拉病例,大多數(shù)發(fā)生在西非國家。其中大約有一半的患者已經(jīng)死亡。
The World Health Organization expects that by December between 5,000 and 10,000 new cases will be reported every week in West Africa.
世界衛(wèi)生組織預(yù)計到十二月西非國家每周埃博拉患者將會達(dá)到五千到一萬例新增病例。
In the U.S., the CDC is preparing an emergency response team, that it says can be at any American hospital within hours to help treat Ebola and prevent it from spreading.
在美國,疾病預(yù)防與控制中心正在準(zhǔn)備一支應(yīng)急小組,稱將會在發(fā)現(xiàn)埃博拉病例后幾小時內(nèi)到達(dá)該醫(yī)院協(xié)助救治并防止病毒傳播。
Less than three weeks away from the U.S. midterm elections, we are exploring what exactly Americans will be voting for. First up today on CNN STUDENT NEWS. Five things to know about the midterms.
One, they are called midterms because they happen in the middle of a president`s four year term. So, voters aren`t choosing a president this year.
They are choosing their representatives in Congress as well as many local and state offices.
Two, the U.S. House of Representatives elected officials serve two-year terms. That means, all of the chambers` 435 seats are up for election this year.
Three, Republicans currently control the House by a significant majority. They are expected to stay in control after this year`s midterms.
Four, the U.S. Senate. Elected officials there serve six year terms, so about a third of the chambers` 100 seats are up for election.
Democrats currently control the Senate, but by a slim majority.
So, five, many analysts are saying Republicans have a good chance of taking Senate control this fall. The date of the vote, November 4. Next today, we`ve heard from the nurse at a hospital in Dallas, Texas, who apparently caught the Ebola virus from the victim she was treating.
26-year old Nina Pham says she`s doing well and thanks everyone for their kind wishes and prayers.
She also says she`s blessed by the support of family, friends and the care of doctors and nurses at the hospital.
Pham also received a blood transfusion from American Ebola survivor, Dr. Kent Brantly. It`s possible that antibodies from a survivor`s blood could help someone else with the disease.
According to the World Health Organization, almost 9,000 cases of Ebola have been reported. Mostly in West Africa. About half of those people have died.
The World Health Organization expects that by December between 5,000 and 10,000 new cases will be reported every week in West Africa.
In the U.S., the CDC is preparing an emergency response team, that it says can be at any American hospital within hours to help treat Ebola and prevent it from spreading.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市山北自治小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群