影視聽說 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 難以忘懷之非常愛情電影對(duì)白 >  第23篇

難以忘懷之人生路上不言敗電影對(duì)白23:音樂之聲

所屬教程:難以忘懷之非常愛情電影對(duì)白

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

The Sound of Music 音樂之聲

I have confidence in confidence alone, Besides which you see,I have confidence in me.

我對(duì)未來充滿信心,除此之外,你還會(huì)看到我對(duì)自己充滿信心。

To find out what is the will of God and to do it whole-heartedly.

去發(fā)現(xiàn)什么是主的意愿,并全心全意地去執(zhí)行。

本集電影對(duì)話原文:

Captain: In the future, you're kind to remember certain rooms in this house are not to be disturbed.

Maria: Yes, captain, sir.

Captain: Why do you stare at me that way ?

Maria: You don 't look like at all a sea captain.

Captain: l'm afraid you don 't look verY much like a govemess, Turn around, please.

Maria: What?

Captain: Turn. Hat off. lt's the dress. You have to put on another before meeting the Chn.

Maria: But I don't have another. When we enter the abbey, our worldly clothes go to the poor.

Captain : What about this one ?

Maria: The poor didn 't want it-

Captain: Hmm.

Maria: I would have made myself a new dress but there wasn't time. I can make my own clothes.

Captain: l‘II see that you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein...

Maria: Maria.

Captain: Fraulein Maria, I don't know how much the mama has told you

Maria: Not much.

Captain: You are the twelfth in a long line of governess to look after my children since their mother died. I trust you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours.

Maria: What's wrong with the children, sir ?

Captain: There 's nothing is wrong with the children, only the governesses. They were completely unable to maintain discipline, without it, the house cannot be properly run. Please remember that, Fraulein.

Maria: Yes, sir.

Captain: Every morning you wilf drill the children in their studies. I wifl not permit them to dream away their summer holidays. Each afternoon, they march about ground, breathing deeply. Bedtime is to be strictly observed. No exceptions.

Maria: Excuse me, sir, when do they play?

Captain: You will see to it that they conduct themselves all time with the utmost orderliness and decorum. I am placing you in command.

Maria: Yes, sir.

Captain: Now, this is your new governess, Fraulein Maria. As I sound your signals, you will step forward and give your name. You, Fraulein, listen CaIly. Learn their signals so you can call them when you want them.

Liesl: Liesl.

Friedrich: Friedrich.

Louisa: Louisa.

Kurt: Kurt.

Brigitta: Brigitta.

Marta: Marta.

Captain: And Giret. Now, let's see how well you listened.

Maria: I won't need to whistIe for them, Reverend Captain. I mean. I 'II use their names. Such lovely names,

Captain: Fraulein, this is a large house. The grounds are extensive And I will not have anyone shouting. You will take this, please Learn to use it. The children will help you. Now, when I want you this is what you will hear.

Maria: Oh, no. sir. l'm sorry, sirl I could never answer to whistle. Whistles are for dogs and cats and other animals but not children and definitely for me. It would be too humiliating.

Captain: Fraulein, were you this much trouble at the abbey ?

Maria: Oh, much more, sir.

Captain: Hmm.

( Captain blew the whistIe again )

Maria: I don 't know your signal.

Captain: You may call me "captain" .

Maria: At ease. Now that there's just us, woutd you please tell me all your names again and how old you are ?

Liesl: l'm Liesl. l'm 16 years old, and I don't need a governess.

Maria: l'm glad you told me, Liesl. We 'II just be good friends.

Friedrich: l'm Friedrich. l'm 14. l'm impossible.

Maria: Really ?Who told you that, Friedrich ?

Friedrich: Fraulein Josephine. Four governesses ago.

Louisa: l'm Brigitta.

Maria: You didn't tell me how old you are, Louisa.

Brigitta: l'm Brigitta. She's Louisa. She's 13 years old, and you 'r, smart. l'm 10 and I think your dress is the ugliest one I ever saw.

Kurt: Brigitta, you shouldn't say that.

Brigitta: Why not ? Don't you think it's ugly ?

Kurt: Of course. But Fraulein Helga 's was ugliest. l'm Kurt. l'm 8 I ' m incorrigible.

Maria: Congratulations.

Marta: What's lncorrigible ?

Maria: l think it means you want to be treated like a boy.

Marta: l'm Marta, and l'm going to be seven on Tuesday. l'd like a pink parasol.

Maria: Pink's my favorite color too. Yes, you're Giret. And you're five years old ? My, you 're practically a ladY. I have to tell you a secret. l've never been a governess.

Louisa: You don't know anything about being a governess ?

Maria: Nothing. I'II need lots of advice.

Louisa: The best way to start is to shout to our father to mind his own business.

Friedrich : You must never come to dinner on time.

Brigitta: Never eat your soup quietty.

Kurt: During dessert, afways bfow your nose.

Giret: Don't listen to them, Fraulein Maria.

Maria: Oh, why not ?

Giret: Because I like you.

Frau Schmidt: All right now~ children, outside for your walk. Father's orders. Hurry up. Quick, quick, quick.

Frau Schmidt: Fraulein Maria, l'm Frau Schmidt, the housekeeper,

Maria: How do you do ?

Frau Schmidt: How do you do ?l'II show you to your room. Follow me.

Maria: Poor little dears.

本集電影對(duì)話翻譯:

上校:以后請(qǐng)你記住,這兒有些房間是不能亂闖的。

瑪麗亞:是,上校,先生。

上校:為什么這樣盯著我?

瑪麗亞:先生,你看起來一點(diǎn)都不像海軍上校。

上校:恐怕你也不怎么像家庭教師。請(qǐng)轉(zhuǎn)過身去。

瑪麗亞:什么?

上校:轉(zhuǎn)身,脫帽,是衣服不對(duì)勁。在和孩子們見面之前,你得換套衣服。

瑪麗亞:但是,我沒有其他衣服。當(dāng)我們進(jìn)修道院時(shí),就把平時(shí)穿的衣服都送給窮人了。

上校:那這一件呢?

瑪麗亞:窮人不要這一套。

上校:唔。

瑪麗亞:如果有時(shí)間的話,我就自己做一套新衣服。我自己會(huì)做衣服。

上校:我給你弄些布料,可能的話,今天就給你?,F(xiàn)在小姐……呃…..

瑪麗亞:瑪麗亞。

上校:瑪麗亞小姐,我不知道院長(zhǎng)嬤嬤向你介紹了多少情況。

瑪麗亞:不是很多。

上校:自從孩子們的母親去世以后,你是來照看他們的第1 2位女家庭教師。相信你比最后一位有進(jìn)步,她只待了兩個(gè)小時(shí)。

瑪麗亞:孩子們有什么不對(duì)勁嗎?

上校:孩子們都很正常,只怪家庭教師,他們完全不能維持紀(jì)律。沒這些紀(jì)律,這個(gè)家就沒法有效地管理。小姐,請(qǐng)記住這點(diǎn)。

瑪麗亞:好的,先生。

上校:每天上午你得督促孩子們做功課。我不允許他們虛度整個(gè)暑假。下午,他們?cè)诓賵?chǎng)上操練、深呼吸,就寢時(shí)間必須嚴(yán)格遵守,不得例外。

瑪麗亞:對(duì)不起,先生。他們什么時(shí)候玩?

上校:你得看著他們,他們?cè)谌魏螘r(shí)候都循規(guī)蹈矩。我任命你來指揮他們。

瑪麗亞:好的,先生。

上校:這是你們新的家庭教師瑪麗亞小姐,我吹到誰的哨聲,誰就向前一步并報(bào)出自己的名字。你,小姐,得仔細(xì)聽,記住他們的哨聲,在你叫他們時(shí),用得著。

麗莎:麗莎。

弗雷德里克:弗雷德里克。

露易莎:露易莎。

庫(kù)特:庫(kù)特。

布姬塔:布姬塔。

瑪塔:瑪塔。

上校:她是格里塔?,F(xiàn)在,看看你聽得怎么樣?

瑪麗亞:哦,尊敬的上校,我不需要用哨子來叫他們。我是說我會(huì)叫他們的名字。多可愛的名字啊。

上校:小姐,這可是個(gè)很大的宅院。占地很廣,我不想任何人在屋里大喊大叫。好了,把這哨子拿去,學(xué)著用它,孩子們會(huì)幫你的。當(dāng)我叫你時(shí),你就會(huì)聽到這個(gè)。

瑪麗亞:不,先生。很抱歉先生,我絕不答應(yīng)用哨子,口哨是對(duì)狗、貓或其他動(dòng)物吹的,而不是對(duì)孩子,更不是對(duì)我,這太具侮辱性了。

上校:小姐,你是不是在修道院里也這么讓人頭疼啊,7

瑪麗亞:是的,先生。有過之而無不及。

上校:嗯。(上校又吹響了口哨)

瑪麗亞:對(duì)不起,先生,我不知道你的哨聲。

上校:你得叫我¨上校。

瑪麗亞:(對(duì)孩子們)稍息?,F(xiàn)在只剩下我們了,請(qǐng)你們?cè)賵?bào)一下名字和年齡,好嗎?

麗莎:我叫麗莎,十六歲。我不需要家庭教師。

瑪麗亞:很高興你能告訴我,麗莎。我們會(huì)成為好朋友的。弗雷德里克:我叫弗雷德里克,十四歲。我是個(gè)無可救藥的人。

瑪麗亞:真的嗎?誰說的?弗雷德里克?弗雷德里克:倒數(shù)第四個(gè)家庭教師,約瑟芬小姐說的。

布姬塔:我叫布姬塔。

瑪麗亞:露易莎,你還沒告訴我你多大了。

布姬塔:我叫布姬塔,她是路易莎。她今年才十三歲,你真聰明.我十歲了。你穿的衣服是我看過的最丑陋的。

庫(kù)特:布姬塔,別這么說。

布姬塔:為什么?難道你不覺得它很丑嗎7庫(kù)特:當(dāng)然,不過海爾德小姐的衣服最丑。我是庫(kù)特,八歲是個(gè)積習(xí)難改的人。

瑪麗亞:恭喜你。

瑪塔:你不懂¨積習(xí)難改¨的意思嗎?

瑪麗亞:我想它的意思是你想得到孩子般的對(duì)待。

瑪塔:我叫瑪塔,星期二就滿七歲了,我想要一把粉紅色的s

瑪麗亞:粉色也是我最喜歡的顏色。哦,你是格里塔了,五嗎?天,你真是個(gè)小淑女,我告訴你們一個(gè)秘密,我從沒當(dāng)庭教師。

露易莎:你根本不知道該怎樣當(dāng)一名家庭教師,7

瑪麗亞:是的,我需要你們多給些建議。

曩易莎:最好一開始就告訴父親不要多管閑事。

弗雷德里克:吃飯時(shí)沒必要準(zhǔn)時(shí)。

布姬塔:喝湯時(shí),必須出聲。

庫(kù)特:吃點(diǎn)心時(shí)得不停地擤鼻子。

格里塔:瑪麗亞小姐,別聽他們的。

瑪麗亞:為什么不呢t)

格里塔:因?yàn)槲蚁矚g你。

施密德太太:好了,孩子們,父親命令你們出去散步??旖裹c(diǎn)!快f快!快!

施密德太太:瑪麗亞小姐,我是施密德太太,這兒的管家。

瑪麗亞:你好f

施密德太太:你好!我?guī)闳タ纯茨愕姆块g,跟我來吧。

瑪麗亞:可憐的小家伙們。

布姬塔:為什么?難道你不覺得它很丑嗎7庫(kù)特:當(dāng)然,不過海爾小姐的衣服最丑。我是庫(kù)特,八歲是個(gè)積習(xí)難改的人。

瑪麗亞:恭喜你。

瑪塔:你不懂¨積習(xí)難改¨的意思嗎?

瑪麗亞:我想它的意思是你想得到孩子般的對(duì)待。

瑪塔:我叫瑪塔,星期二就滿七歲了,我想要一把粉紅色的s

瑪麗亞:粉色也是我最喜歡的顏色。哦,你是格里塔了,五嗎?天,你真是個(gè)小淑女,我告訴你們一個(gè)秘密,我從沒當(dāng)庭教師。

露易莎:你根本不知道該怎樣當(dāng)一名家庭教師,7

瑪麗亞:是的,我需要你們多給些建議。

曩易莎:最好一開始就告訴父親不要多管閑事。

弗雷德里克:吃飯時(shí)沒必要準(zhǔn)時(shí)。

布姬塔:喝湯時(shí),必須出聲。

庫(kù)特:吃點(diǎn)心時(shí)得不停地擤鼻子。

格里塔:瑪麗亞小姐,別聽他們的。

瑪麗亞:為什么不呢?

格里塔:因?yàn)槲蚁矚g你。

施密德太太:好了,孩子們,父親命令你們出去散步??旖裹c(diǎn)!快!快!快!

施密德太太:瑪麗亞小姐,我是施密德太太,這兒的管家。

瑪麗亞:你好!

施密德太太:你好!我?guī)闳タ纯茨愕姆块g,跟我來吧。

瑪麗亞:可憐的小家伙們。

嬤嬤:我很難過,你一直悶悶不樂。

瑪麗亞:院長(zhǎng)嬤嬤。

嬤嬤:他們?yōu)槭裁醋屇慊貋?

瑪麗亞:不是他們讓我回來的,是我自己離開的。

嬤嬤:瑪麗亞,坐下。告訴我發(fā)生了什么事?

瑪麗亞:我……害怕。

嬤嬤:害怕?他們對(duì)你不好嗎?

瑪麗亞:噢,不!不是。我,我很困惑,我覺得……我從未有過這

種感覺。我不能再待下去了,我知道在這兒遠(yuǎn)離他,我才會(huì)安全。

嬤嬤:瑪麗亞,修道院不是用來逃避現(xiàn)實(shí)的。你無法面對(duì)的是什么?

瑪麗亞:我不能再面對(duì)他了。

嬤嬤:他?謝謝你了,瑪格麗特修女。(瑪格麗特修女走出去了D)馮·特拉普上校?你愛上他了?

瑪麗亞:我不知道,我不知道。我……男爵夫人這么說我……她說他愛上了我,但我不愿相信。嗅,有幾次我們彼此對(duì)視時(shí)……嗅,我?guī)缀鯚o法呼吸了。

嬤嬤:你有沒有讓他看出你的感覺?

瑪麗亞:如果有的話,我也不知道,就是這一直折磨著我。我是奉上帝的旨意去那兒的,而去要求他的愛會(huì)是一個(gè)錯(cuò)誤。噢,我不能再待下去了,我不能。我準(zhǔn)備現(xiàn)在就發(fā)誓,請(qǐng)幫助我。

嬤嬤:瑪麗亞,男女之間的愛情同樣是神圣的。你有一顆博大的愛心,你要找出的是上帝要你怎樣發(fā)揮你的愛心。

Practising Exercise 實(shí)戰(zhàn)提升

影片賞析

電影《音樂之聲>根據(jù)一個(gè)真實(shí)的故事改編而成。22歲的瑪麗亞是一個(gè)薩爾茨堡修道院里的志愿修女。后來到馮·特拉普家給他那7個(gè)孩子做家庭教師。上校要求瑪麗亞也像他一樣嚴(yán)格,但是瑪麗亞沒有聽從,而是用她天生的溫柔和善良贏得了孩子們的愛戴。經(jīng)過一系列的周折以后,上校和瑪麗亞終于結(jié)婚了??上В麄兊纳畈]有從此就永遠(yuǎn)幸??鞓?。當(dāng)他們還在度蜜月的時(shí)候,德國(guó)納粹占領(lǐng)了奧地利。一向痛恨納粹的上校決定帶領(lǐng)全家離開奧地利。

單詞注解

govemess 家庭女教師

abbey 大修道院,大寺院

discipline 紀(jì)律,風(fēng)紀(jì);教養(yǎng)

strlctly 挑嚴(yán)厲地:嚴(yán)格地;嚴(yán)密地

signaI 信號(hào);暗號(hào)

errand 任務(wù),使命

脫口而出的句子

There's nothing is wrong with lhe Children.only fhe governesses.

I lhink it means you Want to be lreated like a boy.

The 1ove of a man and a woman is holy.you have a great capacity to love。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市人和華夏城二區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦