You should have a mind of your own.
你要有主見啊。
have a mind of one's own 這句習(xí)語就是:“有自己的意見、想法”的意思,也就是漢語里面說的:“自在主張,性格果斷”。因此,當美國人說"You should have a mind of your own."時,他/她要表達的意思就是:"You should have your own opinions."、"You should make your own decisions."、"You should not get governed by the views or choices of others."。
情景對白:
Shirley: Both of the two plans are feasible. It's hard for me to choose. Can you decide it forme?
雪莉:兩種計劃方案都可行,真的很難選擇。你能幫我決定嗎?
Benjamin: Oh, sweetie, it's up to you. You should have a mind of your own.
本杰明:哦,親愛的,這件事情你說了算,你要有主見啊。
搭配句積累:
①I can't decide which scheme is better.
我不確定哪種方案更好。
②You'd better not always listen to others.
你不要總是聽別人怎么講。
③Don't turn to others for help whenever you're in trouble.
不要遇到點麻煩就向別人求助。
④Don't just echo the views of others.
不要人云亦云。
單詞:
feasible adj. 可行的
She questioned whether it was feasible to stimulate investment in these regions.
她對在這些地區(qū)刺激投資是否可行表示懷疑。
That may be fine for the US, but it's not feasible for a mass European market.
那也許適合美國,但對于龐大的歐洲市場卻并不可行。