英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第148期:第十二章 艾德(1)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/148.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[??:??.??]12.EDDARD

第十二章 艾德

[00:00.01]The summons came in the hour before the dawn, when the world was still and grey.

國王傳喚他時,天還未亮,世界一片寂靜,灰蒙蒙的。

[00:09.59]Alyn shook him roughly from his dreams and Ned stumbled into the predawn chill, groggy from sleep, to find his horse saddled and the king already mounted.

埃林輕輕地將他自夢中搖醒,奈德睡意未消便踉蹌著跌入曙光未露前的清晨,發(fā)現(xiàn)自己的坐騎已經(jīng)鞍轡妥當(dāng),而國王本人早已騎乘馬上。

[00:22.08]Robert wore thick brown gloves and a heavy fur cloak with a hood that covered his ears, and looked for all the world like a bear sitting a horse.

勞勃戴著棕色厚手套,身披厚重的套頭毛皮斗篷,看起來活像只騎在馬上的大熊。

[00:31.52]“Up, Stark!” he roared. “Up, up! We have matters of state to discuss.”

"史塔克,起床了!"他吼道,"還不快醒醒,咱們有國家大事要商量哪。"

[00:38.33]“By all means,” Ned said. “Come inside, Your Grace.” Alyn lifted the flap of the tent.

"遵命,"奈德說,"陛下,請進(jìn)帳。"埃林聞言掀起簾幕。

[00:44.05]“No, no, no,” Robert said. His breath steamed with every word. “The camp is full of ears.

"不不不,"勞勃的呼吸在冷氣里蒸騰:"營地里閑雜人等太多,只怕隔墻有耳。

[00:50.44]Besides, I want to ride out and taste this country of yours.”

況且我想出去走走,順便體驗一下你的北地風(fēng)光。"

[00:54.15]Ser Boros and Ser Meryn waited behind him with a dozen guardsmen, Ned saw. There was nothing to do but rub the sleep from his eyes, dress, and mount up.

奈德這才瞧見柏洛斯爵士和馬林爵士率領(lǐng)十?dāng)?shù)護(hù)衛(wèi)跟在國王身后。看來除了揉揉惺忪睡眼,更衣上馬之外,別無他法了

[01:05.49]Robert set the pace, driving his huge black destrier hard as Ned galloped along beside him, trying to keep up.

勞勃騎著他那匹黑色戰(zhàn)馬一路狂奔,奈德也只好跟上。

[01:13.42]He called out a question as they rode, but the wind blew his words away, and the king did not hear him.

他邊騎邊問了一句,但朔風(fēng)吹散了他的話音,國王沒有聽見。

[01:20.16]After that Ned rode in silence. They soon left the kingsroad and took off across rolling plains dark with mist.

之后奈德不再發(fā)話,只靜靜地騎馬。他們旋即離開國王大道,奔進(jìn)黑霧濃郁的遼闊平原。

[01:29.12]By then the guard had fallen back a small distance, safely out of earshot, but still Robert would not slow.

此時護(hù)衛(wèi)已離他們有段距離,再聽不見兩人交談,但勞勃仍未減速。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思日照市自來水家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦