英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第130期:第十章 瓊恩(7)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/130.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:26]Septa Mordane, Jon told her. I don’t think she’d like Nymeria helping, either.

"茉丹修女會(huì)啰。"瓊恩告訴她,"而且我想她一定不喜歡娜梅莉亞這樣幫忙的。"

[00:05:58]The she-wolf regarded him silently with her dark golden eyes. It’s just as well.

小母狼靜靜地用她那對(duì)深沉的金眸子打量他。"不管了,

[00:11:23]I have something for you to take with you, and it has to be packed very carefully.

我有樣?xùn)|西要讓你帶上,而且這東西必須很妥善地藏好。"

[00:17:51]Her face lit up. A present?

她的臉龐頓時(shí)煥發(fā)光芒。"是給我的禮物?"

[00:21:53]You could call it that. Close the door.

"可以算是。去把門(mén)關(guān)起來(lái)。"

[00:25:45]Wary but excited, Arya checked the hall. Nymeria, here. Guard. She left the wolf out there to warn of intruders and closed the door.

艾莉亞既興奮又緊張地看看門(mén)外的回廊。"娜梅莉亞,守在這兒。"她把小狼留在門(mén)外,負(fù)責(zé)發(fā)出警訊,然后關(guān)上房門(mén)。

[00:36:23]By then Jon had pulled off the rags he’d wrapped it in. He held it out to her.

這時(shí)瓊恩已把破布包裹解開(kāi),把東西交給她。

[00:42:20]Arya’s eyes went wide. Dark eyes, like his. A sword, she said in a small, hushed breath.

她睜大雙眼。和他的眼睛一樣,那是雙顏色沉暗的眸子。"是一把劍!"她用細(xì)小的聲音說(shuō),呼吸急促起來(lái)。

[00:50:29]The scabbard was soft grey leather, supple as sin. Jon drew out the blade slowly, so she could see the deep blue sheen of the steel.

劍鞘是用柔軟的灰皮革做成,瓊恩緩緩抽出劍,好讓她仔細(xì)瞧瞧劍身泛著的深藍(lán)色金屬光澤。

[01:00:55]This is no toy, he told her. Be careful you don’t cut yourself. The edges are sharp enough to shave with.

"這可不是玩具,"他告訴她,"小心不要傷到自己,這把劍很利,利到可以用來(lái)刮胡子。"

[01:09:00]Girls don’t shave, Arya said.

"女生又不用刮胡子。"艾莉亞說(shuō)。

[01:11:37]Maybe they should. Have you ever seen the septa’s legs?

"也許女生該刮一刮。你看過(guò)修女的腿嗎?"

[01:16:31]She giggled at him. It’s so skinny.

她朝他咯咯直笑。"看過(guò),你好壞喲。"

[01:20:16]So are you, Jon told her. I had Mikken make this special. The bravos use swords like this in Pentos and Myr and the other Free Cities.

"你不也一樣?"瓊恩說(shuō),"我請(qǐng)密肯特別打造了這把劍,潘托斯、密爾和其他自由貿(mào)易城邦的刺客用的就是這種劍。

[01:30:31]It won’t hack a man’s head off, but it can poke him full of holes if you’re fast enough.

它雖然無(wú)法砍人頭顱,但只要你動(dòng)作夠快,卻可以輕易地將敵人刺得千瘡百孔。"

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鐵嶺市吉源小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦