英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第118期:第九章 提利昂(4)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/118.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:01]I’m going to tell Mother! Joffrey exclaimed.

"我要去告訴媽媽!"喬佛里喊。

[00:04:24]Tyrion hit him again. Now both cheeks flamed.

提利昂又打了他一個巴掌,這下子他兩邊臉頰都一般通紅了。

[00:07:55]You tell your mother, Tyrion told him.

"隨你去跟她怎么說,"提利昂告訴他,

[00:10:01]But first you get yourself to Lord and Lady Stark, and you fall to your knees in front of them,

"但你首先給我去乖乖拜見史塔克公爵夫婦,我要你在他們面前跪下,

[00:16:19]and you tell them how very sorry you are,

說你自己感到非常遺憾,

[00:19:29]and that you are at their service if there is the slightest thing you can do for them or theirs in this desperate hour,

說即便是最微不足道的事情,只要能讓他們寬心,你都愿意赴湯蹈火在所不辭,

[00:26:57]and that all your prayers go with them. Do you understand? Do you?

最后還要為他們獻(xiàn)上你最虔誠的祝禱,你聽懂了沒有?聽懂了沒有?"

[00:33:26]The boy looked as though he was going to cry. Instead, he managed a weak nod.

男孩一副泫然欲泣的模樣,但還是勉為其難地點點頭,

[00:37:25]Then he turned and fled headlong from the yard, holding his cheek. Tyrion watched him run.

然后轉(zhuǎn)身捂著臉頰,橫沖直撞地跑離廣場。提利昂目送他遠(yuǎn)去。

[00:44:56]A shadow fell across his face. He turned to find Clegane looming overhead like a cliff.

一團(tuán)黑影突然籠罩住他,他轉(zhuǎn)過頭,發(fā)現(xiàn)高大的克里岡正如同陡峭絕壁般陰惻惻地朝他逼近,

[00:51:15]His soot-dark armor seemed to blot out the sun. He had lowered the visor on his helm.

煤煙色的黑甲宛如燦爛陽光中的污點。他已經(jīng)放下了頭盔上的面罩,

[00:57:31]It was fashioned in the likeness of a snarling black hound, fearsome to behold,

面罩的形狀是一只咧嘴咆哮的兇狠獵犬,令人怵目驚心,

[01:02:50]but Tyrion had always thought it a great improvement over Clegane’s hideously burned face.

不過提利昂認(rèn)為比起克里岡那張燒得稀爛的臉,這面罩已算美得太多。

[01:09:24]The prince will remember that, little lord, the Hound warned him. The helm turned his laugh into a hollow rumble.

"大人,王子不會輕易忘記您剛才對他的舉動的。"獵狗警告他,克里岡的聲音從頭盔里傳來,原本的獰笑成了空洞的轟隆。

[01:17:42]I pray he does, Tyrion Lannister replied. If he forgets, be a good dog and remind him.

"他記得最好,"提利昂·蘭尼斯特回答,"哪天要是他忘了,你這條狗可要好好提醒他。"

[01:24:17]He glanced around the courtyard. Do you know where I might find my brother?

他環(huán)視廣場,又問:"你知道我哥哥在哪兒?"

[01:28:40]Breaking fast with the queen.

"正與王后共進(jìn)早餐。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宣城市幸福佳苑(胥河路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦